1 Hijos, obedeced a vuestros padres en el Señor; porque esto es justo. | 1 Figlioli, obbedite ai vostri genitori nel Signore; ciò è giusto: |
2 Honra a tu padre y a tu madre, tal es el primer mandamiento que lleva consigo una promesa: | 2 « Onora il tuo padre e la tua madre » è il primo comandamento accompagnato da promessa: |
3 Para que seas feliz y se prolongue tu vida sobre la tierra. | 3 affinchè tu sia felice e viva lungamente sulla terra ». |
4 Padres, no exasperéis a vuestros hijos, sino formadlos más bien mediante la instrucción y la corrección según el Señor. | 4 E voi, padri, non irritate i vostri figlioli, ma allevateli nella disciplina e negli ammonimenti del Signore. |
5 Esclavos, obedeced a vuestros amos de este mundo con respeto y temor, con sencillez de corazón, como a Cristo, | 5 Servi, obbedite a quelli che secondo la carne vi sono padroni, con rispetto e timore, nella semplicità del vostro cuore, come a Cristo, |
6 no por ser vistos, como quien busca agradar a los hombres, sino como esclavos de Cristo que cumplen de corazón la voluntad de Dios; | 6 servendo non all'occhio quasi per piacere agli uomini, ma come servi di Cristo, facendo di cuore la volontà di Dio, |
7 de buena gana, como quien sirve al Señor y no a los hombres; | 7 e servendo con affezione, come se si trattasse del Signore e non di uomini, |
8 conscientes de que cada cual será recompemsado por el Señor según el bien que hiciere: sea esclavo, sea libre. | 8 ben sapendo che ciascuno, servo o libero che sia, riceverà dal Signore la ricompensa di ciò che avrà fatto di bene. |
9 Amos, obrad de la misma manera con ellos, dejando las amenazas; teniendo presente que está en los cielos el Amo vuestro y de ellos, y que en él no hay acepción de personas. | 9 É voi, o padroni, fate altrettanto riguardo ad essi, astenendovi dalle minacce, ben sapendo che il padrone loro e vostro è nei cieli e che davanti ad esso non ci sono preferenze personali. |
10 Por lo demás, fortaleceos en el Señor y en la fuerza de su poder. | 10 Del resto, o fratelli, diventate forti nel Signore e nella sua virtù potente. |
11 Revestíos de las armas de Dios para poder resistir a las acechanzas del Diablo. | 11 Rivestitevi dell'armatura di Dio per poter resistere alle insidie del diavolo; |
12 Porque nuestra lucha no es contra la carne y la sangre, sino contra los Principados, contra las Potestades, contra los Dominadores de este mundo tenebroso, contra los Espíritus del Mal que están en las alturas. | 12 perchè non abbiamo da combattere colla carne o col sangue, ma contro i principi e le potestà, contro i dominatori di questo mondo tenebroso, contro i maligni spiriti dell'aria. |
13 Por eso, tomad las armas de Dios, para que podáis resistir en el día malo, y después de haber vencido todo, manteneros firmes. | 13 Prendete quindi l'armatura di Dio, per poter resistere nel giorno cattivo, e, in tutto perfetti, restar vittoriosi. |
14 ¡En pie!, pues; ceñida vuestra cintura con la Verdad y revestidos de la Justicia como coraza, | 14 State dunque saldi, cingendo il vostro fianco colla verità, vestiti della corazza della giustizia, |
15 calzados los pies con el Celo por el Evangelio de la paz, | 15 avendo i piedi calzati in preparazione al Vangelo di pace. |
16 embrazando siempre el escudo de la Fe, para que podáis apagar con él todos los encendidos dardos del Maligno. | 16 Prendete sopra tutto lo scudo della fede, col quale possiate estinguere tutti gli infocati dardi del maligno. |
17 Tomad, también, el yelmo de la salvación y la la espada del Espíritu, que es la Palabra de Dios; | 17 Prendete ancora l'elmo della saldezza e la spada dello spirito, cioè la Parola di Dio. |
18 siempre en oración y súplica, orando en toda ocasión en el Espíritu, velando juntos con perseverancia e intercediendo por todos los santos, | 18 E pregate continuamente in spirito, con ogni sorta di preghiere e di suppliche, e nello stesso spirito vegliate pregando con incessante perseveranza per tutti i santi, |
19 y también por mí, para que me sea dada la Palabra al abrir mi boca y pueda dar a conocer con valentía el Misterio del Evangelio, | 19 ed anche per me, affinchè quando parlo mi sia data la parola per manifestare francamente il mistero del Vangelo, |
20 del cual soy embajador entre cadenas, y pueda hablar de él valientemente como conviene. | 20 del quale sono un ambasciatore in catena, affinchè ne parli col coraggio che è conveniente. |
21 Para que también vosotros sepáis cómo me va y qué hago, os informará de todo Tíquico, el hermano querido y fiel ministro en el Señor, | 21 Ora, affinchè voi pure siate informati riguardo alle mie cose, a ciò che faccio, tutto vi notificherà Tichico, carissimo fratello e ministro fedele nel Signore. |
22 a quien envío donde vosotros expresamente para que sepáis de nosotros y consuele vuestros corazones. | 22 Ve l'ho mandato appunto per farvi conoscere le mie cose e per chè egli consoli i vostri cuori. |
23 Paz a los hermanos, y caridad con fe de parte de Dios Padre y del Señor Jesucristo. | 23 Pace ai fratelli e carità e fede da Dio Padre e dal Signore Gesù Cristo. |
24 La gracia sea con todos los que aman a nuestro Señor Jesucristo en la vida incorruptible. | 24 La grazia sia con tutti quelli che, senza lasciarsi corrompere, amano il Signore nostro Gesù Cristo. Così sia. |