SCRUTATIO

Domenica, 22 giugno 2025 - San Tommaso Moro ( Letture di oggi)

Efesios 6


font
BIBLIABIBBIA TINTORI
1 Hijos, obedeced a vuestros padres en el Señor; porque esto es justo.1 Figlioli, obbedite ai vostri genitori nel Signore; ciò è giusto:
2 Honra a tu padre y a tu madre, tal es el primer mandamiento que lleva consigo una promesa:2 « Onora il tuo padre e la tua madre » è il primo comandamento accompagnato da promessa:
3 Para que seas feliz y se prolongue tu vida sobre la tierra.3 affinchè tu sia felice e viva lunga­mente sulla terra ».
4 Padres, no exasperéis a vuestros hijos, sino formadlos más bien mediante la instrucción y la corrección según el Señor.4 E voi, padri, non irritate i vostri figlioli, ma allevateli nella disciplina e negli ammonimenti del Signore.
5 Esclavos, obedeced a vuestros amos de este mundo con respeto y temor, con sencillez de corazón, como a Cristo,5 Servi, obbedite a quelli che secondo la carne vi sono padroni, con rispetto e timore, nella semplicità del vostro cuore, come a Cristo,
6 no por ser vistos, como quien busca agradar a los hombres, sino como esclavos de Cristo que cumplen de corazón la voluntad de Dios;6 servendo non all'occhio quasi per piacere agli uomini, ma come servi di Cristo, facendo di cuore la volontà di Dio,
7 de buena gana, como quien sirve al Señor y no a los hombres;7 e servendo con affezione, come se si trattasse del Signore e non di uomini,
8 conscientes de que cada cual será recompemsado por el Señor según el bien que hiciere: sea esclavo, sea libre.8 ben sapendo che ciascuno, servo o libero che sia, riceverà dal Signore la ricompensa di ciò che avrà fatto di bene.
9 Amos, obrad de la misma manera con ellos, dejando las amenazas; teniendo presente que está en los cielos el Amo vuestro y de ellos, y que en él no hay acepción de personas.9 É voi, o padroni, fate altrettanto riguardo ad essi, astenendovi dalle minacce, ben sapendo che il padrone loro e vostro è nei cieli e che davanti ad esso non ci sono preferenze personali.
10 Por lo demás, fortaleceos en el Señor y en la fuerza de su poder.10 Del resto, o fratelli, diventate forti nel Signore e nella sua virtù potente.
11 Revestíos de las armas de Dios para poder resistir a las acechanzas del Diablo.11 Rivestitevi del­l'armatura di Dio per poter re­sistere alle insidie del diavolo;
12 Porque nuestra lucha no es contra la carne y la sangre, sino contra los Principados, contra las Potestades, contra los Dominadores de este mundo tenebroso, contra los Espíritus del Mal que están en las alturas.12 perchè non abbiamo da com­battere colla carne o col sangue, ma contro i principi e le potestà, contro i dominatori di questo mondo tenebroso, contro i mali­gni spiriti dell'aria.
13 Por eso, tomad las armas de Dios, para que podáis resistir en el día malo, y después de haber vencido todo, manteneros firmes.13 Prendete quindi l'armatura di Dio, per poter resistere nel giorno cattivo, e, in tutto perfetti, restar vittoriosi.
14 ¡En pie!, pues; ceñida vuestra cintura con la Verdad y revestidos de la Justicia como coraza,14 State dunque saldi, cingendo il vostro fianco colla verità, vestiti della corazza della giustizia,
15 calzados los pies con el Celo por el Evangelio de la paz,15 avendo i piedi calzati in preparazione al Vangelo di pace.
16 embrazando siempre el escudo de la Fe, para que podáis apagar con él todos los encendidos dardos del Maligno.16 Prendete sopra tutto lo scudo della fede, col quale possiate estinguere tutti gli infocati dardi del maligno.
17 Tomad, también, el yelmo de la salvación y la la espada del Espíritu, que es la Palabra de Dios;17 Prendete ancora l'elmo della saldezza e la spada dello spirito, cioè la Parola di Dio.
18 siempre en oración y súplica, orando en toda ocasión en el Espíritu, velando juntos con perseverancia e intercediendo por todos los santos,18 E pregate continuamente in spirito, con ogni sorta di preghiere e di suppliche, e nello stesso spirito vegliate pregando con incessante perseveranza per tutti i santi,
19 y también por mí, para que me sea dada la Palabra al abrir mi boca y pueda dar a conocer con valentía el Misterio del Evangelio,19 ed anche per me, affinchè quando parlo mi sia data la parola per manifestare francamente il mistero del Vangelo,
20 del cual soy embajador entre cadenas, y pueda hablar de él valientemente como conviene.20 del quale sono un ambasciatore in catena, affinchè ne parli col coraggio che è conve­niente.
21 Para que también vosotros sepáis cómo me va y qué hago, os informará de todo Tíquico, el hermano querido y fiel ministro en el Señor,21 Ora, affinchè voi pure siate informati riguardo alle mie cose, a ciò che faccio, tutto vi notifi­cherà Tichico, carissimo fratello e ministro fedele nel Signore.
22 a quien envío donde vosotros expresamente para que sepáis de nosotros y consuele vuestros corazones.22 Ve l'ho mandato appunto per farvi conoscere le mie cose e per­ chè egli consoli i vostri cuori.
23 Paz a los hermanos, y caridad con fe de parte de Dios Padre y del Señor Jesucristo.23 Pace ai fratelli e carità e fede da Dio Padre e dal Signore Gesù Cristo.
24 La gracia sea con todos los que aman a nuestro Señor Jesucristo en la vida incorruptible.24 La grazia sia con tutti quelli che, senza lasciarsi corrompere, amano il Signore nostro Gesù Cristo. Così sia.