1 Habló Yahveh a Moisés y Aarón y les dijo: | 1 And the Lord spoke to Moses and Aaron, saying: |
2 «Los israelitas acamparán cada uno bajo su bandera, bajo las enseñas de sus casas paternas, alrededor de la Tienda del Encuentro, a cierta distancia. | 2 All the children of Israel shall camp by their troops, ensigns, and standards, and the houses of their kindreds, round about the tabernacle of the covenant. |
3 Acamparán al este, hacia la salida del sol: La bandera del campamento de Judá, por cuerpos de ejército. Principal de los hijos de Judá, Najsón, hijo de Aminadab. | 3 On the east Juda shall pitch his tents by the bands of his army: and the prince of his sons shall be Nahasson the son of Aminadab. |
4 Su cuerpo de ejército, según el censo: 74.600. | 4 And the whole sum of the fighting men of his stock, were seventy-four thousand six hundred. |
5 Acampados junto a él: La tribu de Isacar. Principal de los hijos de Isacar, Natanael, hijo de Suar. | 5 Next unto him they of the tribe of Issachar encamped, whose prince was Nathanael, the son of Suar. |
6 Su cuerpo de ejército, según el censo: 54.400. | 6 And the whole number of his fighting men were fifty-four thousand four hundred. |
7 La tribu de Zabulón. Principal de los hijos de Zabulón, Eliab, hijo de Jelón. | 7 In the tribe of Zabulon the prince was Eliab the son of Helon. |
8 Su cuerpo de ejército, según el censo, 57.400. | 8 And all the army of fighting men of his stock, were fifty-seven thousand four hundred. |
9 Total de alistados en el campamento de Judá: 186.400, repartidos en cuerpos de ejército. Marcharán en vanguardia. | 9 All that were numbered in the camp of Juda, were a hundred and eighty-six thousand four hundred: and they by their troops shall march first. |
10 Al sur, la bandera del campamento de Rubén, por cuerpos de ejército. Principal de los hijos de Rubén, Elisur, hijo de Sedeur. | 10 In the camp of the sons of Ruben, on the south side, the prince shall be Elisur the son of Sedeur: |
11 Su cuerpo de ejército, según el censo: 46.500. | 11 And the whole army of his fighting men, that were numbered, were forty-six thousand five hundred. |
12 Acampan junto a él: La tribu de Simeón. Principal de los hijos de Simeón, Selumiel, hijo de Surisadday. | 12 Beside him camped they of the tribe of Simeon: whose prince was Salamiel the son of Surisaddai. |
13 Su cuerpo de ejército, según el censo: 59.300. | 13 And the whole army of his fighting men, that were numbered, were fifty-nine thousand three hundred. |
14 La tribu de Gad. Principal de los hijos de Gad, Elyasaf, hijo de Reuel. | 14 In the tribe of Gad the prince was Eliasaph the son of Duel. |
15 Su cuerpo de ejército, según el censo: 45.650. | 15 And the whole army of his fighting men that were numbered, were fortyfive thousand six hundred and fifty. |
16 Total de alistados en el campamento de Rubén: 151.450, repartidos en cuerpos de ejército. Marcharán en segundo lugar. | 16 All that were reckoned up in the camp of Ruben, were a hundred and fifty-one thousand four hundred and fifty, by their troops: they shall march in the second place. |
17 Partirá entonces la Tienda del Encuentro, pues el campamento de los levitas está en medio de los demás campamentos. En el orden en que acamparon partirán, cada uno por su lado, bajo su propia bandera. | 17 And the tabernacle of the testimony shall be carried by the officers of the Levites and their troops. As it shall be set up, so shall it be taken down. Every one shall march according to their places, and ranks. |
18 Al occidente, la bandera del campamento de Efraím, por cuerpos de ejército. Principal de los hijos de Efraím, Elisamá, hijo de Ammihud. | 18 On the west side shall be the camp of the sons of Ephraim, whose prince was Elisama, the son of Ammiud. |
19 Su cuerpo de ejército, según el censo: 40.500. | 19 The whole army of his fighting men, that were numbered, were forty thousand five hundred. |
20 Junto a él: La tribu de Manasés. Principal de los hijos de Manasés, Gamaliel, hijo de Pedahsur. | 20 And with them the tribe of the sons of Manasses, whose prince was Gamaliel the son of Phadassur. |
21 Su cuerpo de ejército, según el censo: 32.200. | 21 And the whole army of his fighting men, that were numbered, were thirty-two thousand two hundred. |
22 La tribu de Benjamín. Principal de los hijos de Benjamín, Abidán, hijo de Guideoní. | 22 In the tribe of the sons of Benjamin the prince was Abidan the son of Gedeon. |
23 Su cuerpo de ejército, según el censo: 35.400. | 23 And the whole army of his fighting men, that were reckoned up, were thirty-five thousand four hundred. |
24 Total de alistados en el campamento de Efraím: 108.100, repartidos en cuerpos de ejército. Marcharán en tercer lugar. | 24 All that were numbered in the camp of Ephraim, were a hundred and eight thousand one hundred by their troops: they shall march in the third place. |
25 Al norte, la bandera de campamento de Dan, por cuerpos de ejército. Principal de los hijos de Dan, Ajiézer, hijo de Ammisadday. | 25 On the north side camped the sons of Dan: whose prince was Ahiezar the son of Ammisaddai. |
26 Su cuerpo de ejército, según el censo: 62.700. | 26 The whole army of his fighting men, that were numbered, were sixty-two thousand seven hundred. |
27 Acampan junto a él: La tribu de Aser. Principal de los hijos de Aser, Paguiel, hijo de Okrán. | 27 Beside him they of the tribe of Aser pitched their tents: whose prince was Phegiel the son of Ochran. |
28 Su cuerpo de ejército, según el censo: 41.500. | 28 The whole army of his fighting men, that were numbered, were forty-one thousand five hundred. |
29 La tribu de Neftalí. Principal de los hijos de Neftalí, Ajirá, hijo de Enán. | 29 Of the tribe of the sons of Nephtali the prince was Ahira the son of Enan. |
30 Su cuerpo de ejército, según el censo: 53.400. | 30 The whole army of his fighting men, were fifty-three thousand four hundred. |
31 Total de alistados del campamento de Dan: 157.600. Marcharán en retaguardia, repartidos en banderas.» | 31 All that were numbered in the camp of Dan, were a hundred and fifty-seven thousand six hundred: and they shall march last. |
32 Estos fueron los israelitas revistados por casas paternas. Total de alistados en los campamentos, repartidos en cuerpos de ejército, 603.550. | 32 This is the number of the children of Israel, of their army divided according to the houses of their kindreds and their troops, six hundred and three thousand five hundred and fifty. |
33 Pero los levitas no fueron alistados entre los demás israelitas, según había mandado Yahveh a Moisés. | 33 And the Levites were not numbered among the children of Israel: for so the Lord had commanded Moses. |
34 Los israelitas hicieron todo tal como Yahveh había mandado a Moisés: así acampaban bajo sus banderas y así emprendían la marcha, cada uno entre los demás de su clan y con su familia. | 34 And the children of Israel did according to all things that the Lord had commanded. They camped by their troops, and marched by the families and houses of their fathers. |