SCRUTATIO

Sabato, 21 giugno 2025 - San Luigi Gonzaga ( Letture di oggi)

Job 8


font
BIBLIABIBBIA MARTINI
1 Bildad de Súaj tomó la palabra y dijo:1 Ma Baldad di Sudi prese la parola, e disse:
2 ¿Hasta cuándo estarás hablando de ese modo, y un gran viento serán las razones de tu boca?2 Fino a quando discorrerai tu in simil guisa, e le parole della tua bocca saranno un vento furioso?
3 ¿Acaso Dios tuerce el derecho, Sadday pervierte la justicia?3 Forse Dio non è retto nel giudicare, e l'Onnipotente altera la giustizia?
4 Si tus hijos pecaron contra él, ya los dejó a merced de sus delitos.4 Abbenchè abbiano i tuoi figliuoli peccato contro di lui, ed ei gli abbia lasciati in balìa della loro iniquità,
5 Mas si tú a Dios recurres e imploras a Sadday,5 Nulladimeno se tu con sollecitudine ricorri a Dio, e preghi l'Onnipotente:
6 si eres irreprochable y recto, desde ahora él velará sobre ti y restaurará tu morada de justicia.6 Se camminerai con innocenza, e rettitudine, egli tosto si sveglierà in tuo soccorso, e la pace renderà all'abitazione di tua innocenza:
7 Tu pasado parecerá insignificante el lado de tu espléndido futuro.7 Talmente che se i tuoi principj furono piccoli, l'ultimo stato tuo sarà grande oltre modo.
8 Pregunta, si no, a la generación pasada, medita en la experiencia de sus padres.8 Imperocché interroga le passate generazioni, e diligentemente riscontrai le memorie de' padri:
9 Nosotros de ayer somos y no sabemos nada, como una sombra nuestros días en la tierra.9 (Perocché noi siamo di jeri, e siamo ignoranti, mentre un'ombra sono i giorni nostri sopra la terra.)
10 Pero ellos te instruirán y te hablarán, y de su corazón sacarán estas máximas:10 E quelli ti istruiranno, parleranno a te, e dal cuor loro metteran fuora le lor sentenze.
11 «¿Brota acaso el papiro sin marismas? ¿Crece sin agua el junco?11 Può egli il giunco serbarsi verde senza l'umore, o crescere senz'acqua la carice?
12 Aún en su verdor, sin ser cortado, antes que toda otra hierba se marchita.12 Mentre ella è in vigore, senza che mano alcuna la offenda inaridisce prima che tutte le altre erbe:
13 Tal es el fin de los que a Dios olvidan, así fenece la esperanza del impío.13 Tal' è la sorte di tutti quelli, che si scordano di Dio: così la speranza dell'ipocrita andrà in fumo:
14 Su confianza es un hilo solamente, su seguridad una tela de araña.14 Ei non si vanterà di sua stoltezza, e la sua fidanza sarà qual tela di ragno.
15 Se apoya en su morada, y no le aguanta, se agarra a ella y no resiste.15 Egli si appoggerà alla sua casa, e questa traballerà; la appuntellerà, e non istarà ritta:
16 Bien regado ante la faz del sol, por encima de su huerto salían sus renuevos.16 Una pianta si vede fresca prima che venga il sole, e nel suol nativo germoglia.
17 Sobre un majano entrelazadas sus raíces, vivía en una casa de piedra.17 Le sue radici si implicano in una massa di pietre, ed ella vive trai sassi.
18 Mas cuando se le arranca de su sitio, éste le niega: “¡No te he visto jamás!”18 Se uno la svellerà dal suo sito, ella vi rinunzierà dicendo: Non ho che fare con te.
19 Y vedle ya cómo se pudre en el camino, mientras que del suelo brotan otros.»19 Perocché la fortuna di sua condizione è questa, che altri polloni spuntino di nuovo da quella terra.
20 No, Dios no rechaza al íntegro, ni da la mano a los malvados.20 Dio non rigetta l'uomo dabbene, ma non porgerà la mano ai malvagj:
21 La risa ha de llenar aún tu boca y tus labios el clamor de júbilo.21 Tu una volta avrai in bocca il riso, e sulle tue labbra canti di allegrezza.
22 Tus enemigos serán cubiertos de vergüenza, y desaparecerá la tienda de los malos.22 Coloro che ti odiano saranno coperti di confusione; ma il padiglione degli empj non sussisterà.