SCRUTATIO

Sabato, 21 giugno 2025 - San Luigi Gonzaga ( Letture di oggi)

Job 8


font
BIBLIADOUAI-RHEIMS
1 Bildad de Súaj tomó la palabra y dijo:1 The Baldad the Suhite answered, and said:
2 ¿Hasta cuándo estarás hablando de ese modo, y un gran viento serán las razones de tu boca?2 How long wilt thou speak these things, and how long shall the words of thy mouth be like a strong wind?
3 ¿Acaso Dios tuerce el derecho, Sadday pervierte la justicia?3 Doth God pervert judgment, or doth the Almighty overthrow that which is just?
4 Si tus hijos pecaron contra él, ya los dejó a merced de sus delitos.4 Although thy children have sinned against him, and he hath left them in the hand of their iniquity:
5 Mas si tú a Dios recurres e imploras a Sadday,5 Yet if thou wilt arise early to God, and wilt beseech the Almighty:
6 si eres irreprochable y recto, desde ahora él velará sobre ti y restaurará tu morada de justicia.6 If thou wilt walk clean and upright, he will presently awake onto thee, and will make the dwelling of thy justice peaceable:
7 Tu pasado parecerá insignificante el lado de tu espléndido futuro.7 Insomuch, that if thy former things were small, thy latter things would be multiplied exceedingly.
8 Pregunta, si no, a la generación pasada, medita en la experiencia de sus padres.8 For inquire of the former generation, and search diligently into the memory of the fathers:
9 Nosotros de ayer somos y no sabemos nada, como una sombra nuestros días en la tierra.9 (For we are but of yesterday, and are ignorant that our days upon earth are but a shadow:)
10 Pero ellos te instruirán y te hablarán, y de su corazón sacarán estas máximas:10 And they shall teach thee: they shall speak to thee, and utter words out of their hearts.
11 «¿Brota acaso el papiro sin marismas? ¿Crece sin agua el junco?11 Can the rush be green without moisture? or a sedge-bush grow without water?
12 Aún en su verdor, sin ser cortado, antes que toda otra hierba se marchita.12 When it is yet in flower, and is not plucked up with the hand, it withereth before all herbs.
13 Tal es el fin de los que a Dios olvidan, así fenece la esperanza del impío.13 Even so are the ways of all that forget God, and the hope of the hypocrite shall perish:
14 Su confianza es un hilo solamente, su seguridad una tela de araña.14 His folly shall not please him, and his trust shall be like the spider's web.
15 Se apoya en su morada, y no le aguanta, se agarra a ella y no resiste.15 He shall lean upon his house, and it shall not stand: he shall prop it up, and it shall not rise:
16 Bien regado ante la faz del sol, por encima de su huerto salían sus renuevos.16 He seemeth to have moisture before the sun cometh, and at his rising his blossom shall shoot forth.
17 Sobre un majano entrelazadas sus raíces, vivía en una casa de piedra.17 His roots shall be thick upon a heap of stones, and among the stones he shall abide.
18 Mas cuando se le arranca de su sitio, éste le niega: “¡No te he visto jamás!”18 If one swallow him up out of his place, he shall deny him, and shall say: I know thee not.
19 Y vedle ya cómo se pudre en el camino, mientras que del suelo brotan otros.»19 For this is the joy of his way, that others may spring again out of the earth.
20 No, Dios no rechaza al íntegro, ni da la mano a los malvados.20 God will not cast away the simple, nor reach out his hand to the evildoer:
21 La risa ha de llenar aún tu boca y tus labios el clamor de júbilo.21 Until thy mouth be filled with laughter, and thy lips with rejoicing.
22 Tus enemigos serán cubiertos de vergüenza, y desaparecerá la tienda de los malos.22 They that hate thee, shall be clothed with confusion: and the dwelling of the wicked shall not stand.