Livre des Psaumes 96
1234567891011121314151617181920212224252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLES DES PEUPLES | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 Chantez au Seigneur un chant nouveau, Chantez au Seigneur, toute la terre! | 1 A canticle for David himself, when the house was built after the captivity. Sing ye to the Lord a new canticle: sing to the Lord, all the earth. |
2 Chantez au Seigneur et bénissez son nom, annoncez jour après jour son salut. | 2 Sing ye to the Lord and bless his name: shew forth his salvation from day to day. |
3 Racontez parmi les nations sa gloire, redites à tous les peuples ses prodiges! | 3 Declare his glory among the Gentiles: his wonders among all people. |
4 Car le Seigneur est grand, très digne de louange, et redoutable, bien au-dessus des dieux. | 4 For the Lord is great, and exceedingly to be praised: he is to be feared above all gods. |
5 Ces dieux des peuples ne sont que des idoles, mais lui, Yahvé, a fait les cieux. | 5 For all the gods of the Gentiles are devils: but the Lord made the heavens. |
6 Honneur et Majesté marchent devant lui, Force et Splendeur sont en son sanctuaire. | 6 Praise and beauty are before him: holiness and majesty in his sanctuary. |
7 Venez, tribus et peuples, pour l’offrande au Seigneur, retournez au Seigneur la gloire et la puissance! | 7 Bring ye to the Lord, O ye kindreds of the Gentiles, bring ye to the Lord glory and honour: |
8 Rendez au Seigneur la gloire de son nom, apportez vos offrandes jusque sur ses parvis. | 8 bring to the Lord glory unto his name. Bring up sacrifices, and come into his courts: |
9 Courbez-vous devant lui sur le parvis sacré, tremblez devant sa face, gens de toute la terre! | 9 adore ye the Lord in his holy court. Let all the earth be moved at his presence. |
10 Annoncez-le chez les païens: le Seigneur règne! Il jugera les peuples selon la droiture. | 10 Say ye among the Gentiles, the Lord hath reigned. For he hath corrected the world, which shall not be moved: he will judge the people with justice. |
11 Joie dans les cieux, fête sur la terre, grondement des eaux et du monde marin! | 11 Let the heavens rejoice, and let the earth be glad, let the sea be moved, and the fulness thereof: |
12 Que la campagne, les fruits du sol, crient leur joie, que les arbres de la forêt lancent des vivats | 12 the fields and all things that are in them shall be joyful. Then shall all the trees of the woods rejoice |
13 sur le passage du Seigneur, car il vient, car il vient pour juger la terre. Il jugera le monde avec justice, et les peuples selon sa vérité. | 13 before the face of the Lord, because he cometh: because he cometh to judge the earth. He shall judge the world with justice, and the people with his truth. |