SCRUTATIO

Venerdi, 19 dicembre 2025 - Santi Dario, Zosimo, Paolo e Secondo di Nicea ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 49


font
BIBLES DES PEUPLESBiblija Hrvatski
1 Au maître de chant. Psaume des fils de Coré.1 Zborovođi.
Sinova Korahovih. Psalam.
2 Écoutez ceci, tous les peuples, tous, prêtez l’oreille, habitants du monde,2 Poslušajte ovo, svi narodi,
čujte, svi stanovnici zemlje,
3 enfants du peuple ou fils à papa, le riche aussi bien que le pauvre.3 vi, djeco puka, i vi, odličnici,
bogati i siromašni zajedno!
4 Je veux dire des paroles de sagesse, ce qu’en mon cœur je médite donne à réfléchir.4 Moja će usta zboriti mudrost,
i moje srce misli razumne.
5 Je cherche à bien entendre une maxime, puis j’explique mon énigme au son de la cithare.5 K poučnoj izreci priklonit ću uho,
uz harfu ću izložit’ svoju zagonetku.
6 Pourquoi craindrais-je dans les jours mauvais, quand je vois tout autour les traîtres et leurs méfaits.6 Što da se bojim u danima nesreće
kad me opkoli zloba izdajica
7 Leur assurance vient de leur fortune, eux qui se font gloire de leur grande richesse.7 koji se u blago svoje uzdaju
i silnim se hvale bogatstvom?
8 Mais qui rachètera son frère et donnera à Dieu la rançon?8 Ta nitko sebe ne može otkupit’
ni za se dati Bogu otkupninu:
9 Racheter la vie? C’est bien trop cher, et voilà tout fini à jamais.9 životu je cijena previsoka,
i nikada je neće platiti
10 Pourraient-ils vivre toujours et ne jamais passer par la tombe?10 tko želi živjeti dovijeka
i ne vidjeti jamu grobnu.
11 On voit que le sage meurt, tout comme le fou et l’imbécile. Ils périront, laissant à d’autres leur fortune.11 Jer, i mudri umiru,
pogiba i luđak i bezumnik:
bogatstvo svoje ostavlja drugima.
12 Leur tombe est leur maison définitive, d’âge en âge ils y seront à demeure: leur nom seulement restera sur leurs terres.12 Grobovi im kuće zasvagda,stanovi njihovi od koljena do koljena,
sve ako se zemlje nazivale imenima njihovim.
13 L’homme arrivé ne pense plus à rien, comme le bétail, il va à l’abattoir.13 Čovjek koji nerazumno živi
sličan je stoci koja ugiba.
14 Voilà où courent ceux qui comptent sur eux-mêmes, c’est là qu’aboutiront ceux qui s’écoutent parler.14 Takav je put onih koji se ludo uzdaju,
to je konac onih koji uživaju u sreći:
15 Comme des moutons ils sont parqués au séjour d’en bas, la mort les mène paître et leur impose sa loi. Ils sont le fantasme dissipé au matin, qui rentre chez lui au séjour d’en bas.15 Poput stada redaju se u podzemlju,
smrt im je pastir, a dobri njima vladaju.
Njihova će lika brzo nestati,
podzemlje će im biti postojbina.
16 Moi, par contre, Dieu me rachètera, il me réclamera au séjour d’en bas.16 A moju će dušu Bog ugrabiti podzemlju iz pandža
i milostivo me primiti.
17 Ne crains donc pas si tu vois l’homme s’enrichir, et sa maison puissante:17 Ne boj se ako se tko obogati
i ako se poveća blago doma njegova:
18 il n’emportera rien de cela à sa mort, sa richesse ne le suivra pas.18 kad umre, ništa neće ponijeti sa sobom,
i blago njegovo neće s njime sići.
19 Il se félicitait quand il vivait: “On pourra dire que tu t’es fait la vie belle”;19 Ako se u životu držao sretnim
– »Govorit će se da ti je dobro bilo!« –
20 mais il lui faut aller rejoindre ses pères et jamais il ne reverra la lumière.20 i on će doći u skup otaca svojih,
gdje svjetlosti više vidjeti neće.
21 L’homme arrivé ne pense plus à rien, comme le bétail, il va à l’abattoir.21 Čovjek koji nerazumno živi
sličan je stoci koja ugiba.