Livre des Psaumes 132
1234567891011121314151617181920212224252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLES DES PEUPLES | BIBLIA |
---|---|
1 Cantique des montées. Ô Seigneur, souviens-toi de David, de son entière disponibilité, | 1 Canción de las subidas. Acuérdate, Yahveh, en favor de David, de todos sus desvelos, |
2 lorsqu’il fit au Seigneur son serment, lorsqu’il fit ce vœu au Puissant de Jacob: | 2 del juramento que hizo a Yahveh, de su voto al Fuerte de Jacob: |
3 “Je n’entrerai pas dans ma maison de toile, je ne monterai pas sur le lit où je me couche, | 3 «No he de entrar bajo el techo de mi casa, no he de subir al lecho en que reposo, |
4 le sommeil ne fermera pas mes yeux et mes paupières n’auront point de repos | 4 sueño a mis ojos no he de conceder ni quietud a mis párpados, |
5 jusqu’à ce que je trouve un lieu pour le Seigneur, une demeure pour le Fort de Jacob.” | 5 mientras no encuentre un lugar para Yahveh, una Morada para el Fuerte de Jacob». |
6 Bientôt c’est une rumeur: “L’arche est à Éfrata, nous l’avons trouvée aux terres de Yaar.” | 6 Mirad: hemos oído de Ella que está en Efratá, ¡la hemos encontrado en los Campos del Bosque! |
7 Allons donc jusqu’à sa demeure, prosternons-nous devant l’escabeau de ses pieds. | 7 ¡Vayamos a la Morada de él, ante el estrado de sus pies postrémonos! |
8 Lève-toi, Seigneur! viens au lieu de ton repos, toi et ton arche, sacrement de ta force. | 8 ¡Levántate, Yahveh, hacia tu reposo, tú y el arca de tu fuerza! |
9 Que tes prêtres se vêtent comme pour un triomphe, et que tes fidèles soient en fête. | 9 Tus sacerdotes se vistan de justicia, griten de alegría tus amigos. |
10 Souviens-toi de David, ton serviteur, et ne te détourne pas du roi, ton élu. | 10 En gracia a David, tu servidor, no rechaces el rostro de tu ungido. |
11 Le Seigneur l’a juré à David -c’est donc vrai, il ne peut se reprendre: “Je veux maintenir sur ton trône, des rois nés de ton sang. | 11 Juró Yahveh a David, verdad que no retractará: «El fruto de tu seno asentaré en tu trono. |
12 Si tes fils observent mon alliance et mes volontés que je leur ferai connaître, leurs fils aussi, au long des âges, siégeront sur ton trône.” | 12 «Si tus hijos guardan mi alianza, el dictamen que yo les enseño, también sus hijos para siempre se sentarán sobre tu trono». |
13 Car le Seigneur a choisi Sion, il l’a désirée pour sa résidence: | 13 Porque Yahveh ha escogido a Sión, la ha querido como sede para sí: |
14 “Elle sera pour toujours le lieu où je repose, je l’ai aimée, c’est assez pour que j’y reste.” | 14 «Aquí está mi reposo para siempre, en él me sentaré, pues lo he querido. |
15 Ma bénédiction sera sur ses greniers et ses pauvres mangeront à leur faim. | 15 «Sus provisiones bendeciré sin tasa, a sus pobres hartaré de pan, |
16 Ses prêtres se verront couverts de mon salut et ses fidèles crieront leur joie. | 16 de salvación vestiré a sus sacerdotes, y sus amigos gritarán de júbilo. |
17 David aura toujours là sa lampe allumée, c’est de là que je ferai sortir sa victoire. | 17 «Allí suscitaré a David un fuerte vástago, aprestaré una lámpara a mi ungido; |
18 Je couvrirai ses ennemis de honte mais sur lui fleuriront les fleurons de sa couronne. | 18 de vergüenza cubriré a sus enemigos, y sobre él brillará su diadema». |