SCRUTATIO

Lunedi, 27 ottobre 2025 - Sant´Evaristo ( Letture di oggi)

Livre de Job 35


font
BIBLES DES PEUPLESBiblia Tysiąclecia
1 Élihou prit encore la parole:1 Elihu ciągnął dalej, i rzekł:
2 Voyons, Job, crois-tu vraiment avoir raison et pouvoir te justifier devant Dieu2 Czy to uznajesz za słuszne, coś rzekł: Mam prawo od Boga?
3 quand tu lui dis: “Que t’importe, qu’est-ce que cela te fait si je pèche?”3 Powiedziałeś: Co z tego mi przyjdzie? Czy to pomaga więcej niż grzech?
4 Eh bien, je veux t’en dire quelque chose, et à tes amis en même temps.4 Parę słów ci odpowiem i twym przyjaciołom wraz z tobą.
5 Lève les yeux vers le ciel et regarde: vois ces nuages bien au-dessus de toi!5 Spojrzyj na niebo! Popatrz! Oglądaj obłoki wysoko!
6 Donc, si tu pèches, atteins-tu le Très-Haut? Tu auras beau l’offenser, que peux-tu lui faire?6 Gdy zgrzeszysz, co ty Mu zrobisz? Czy zaszkodzisz Mu mnóstwem grzechów?
7 De même si tu es juste, que lui apportes-tu, quel cadeau lui fais-tu?7 Czy dajesz Mu co, gdyś jest prawy? Czy otrzyma coś z twojej ręki?
8 Tu ne nuis qu’à celui qui comme toi est humain, tes vertus valent pour des hommes.8 Podobnych do ciebie złość twa dosięga a twoja prawość ludziom pomaga.
9 Les hommes crient sous le poids de l’oppression, ils appellent au secours quand les grands les oppriment.9 Z ogromu ucisku się płacze, pod wroga przemocą się krzyczy,
10 Mais disent-ils: “Où est le Dieu qui nous a faits, celui qui fait chanter les nuits,10 a nikt nie mówi: Gdzie Bóg, mój Stwórca, co nocy użycza pieśni wesela,
11 celui qui nous instruit par les bêtes de la terre et par l’oiseau du ciel nous livre la sagesse?”11 nas uczy więcej niż uczą zwierzęta, mędrszymi jesteśmy od ptaków powietrznych.
12 Voilà pourquoi ils crient et Dieu ne répond pas quand ils subissent les excès des méchants.12 Wołania są bez odpowiedzi ze względu na pychę nieprawych.
13 Tout est inutile! Dieu n’écoute pas, le Puissant regarde ailleurs.13 Błędem jest przypuszczać, że Bóg nie słucha, że Wszechmogący nie zwraca uwagi.
14 Ce sera pire si tu dis que tu ne le vois pas, que tu veux un jugement et que tu l’attends,14 Choć mówisz: Nie zwraca uwagi, u Niego sprawa, na Niego czekaj!
15 ou si tu dis que sa colère ne sait pas punir et qu’il n’est guère au courant des injustices.15 Teraz, gdy gniew Jego nie płonie, na grzech zda się nie zważać,
16 Job veut qu’on l’entende, mais c’est du creux; il multiplie les discours mais il ne sait pas!16 Hiob usta otworzył niemądrze i mnoży słowa bezmyślnie.