Scrutatio

Venerdi, 26 aprile 2024 - San Marcellino ( Letture di oggi)

Livro do Eclesiástico 34


font
SAGRADA BIBLIABIBBIA
1 O insensato (vive) de esperanças quiméricas; os imprudentes edificam sobre os sonhos.1 Speranze vane e fallaci sono proprie dell'uomo
insensato,
i sogni danno le ali agli stolti.
2 Como aquele que procura agarrar uma sombra ou perseguir o vento, assim é o que se prende a visões enganadoras.2 Come uno che afferra le ombre e insegue il vento,
così chi si appoggia ai sogni.
3 Isto segundo aquilo, eis o que se vê nos sonhos: é como a imagem de um homem diante dele próprio.3 Questo dopo quello: tale la visione di sogni,
di fronte a un volto l'immagine di un volto.
4 Que coisa pura poderá vir do impuro? Que verdade pode vir da mentira?4 Dall'impuro che cosa potrà uscire di puro?
E dal falso che cosa potrà uscire di vero?
5 A adivinhação do erro, os augúrios mentirosos e os sonhos dos maus, tudo isso não passa de vaidade.5 Oracoli, auspici e sogni sono cose vane,
come vaneggia la mente di una donna in doglie.
6 O teu coração, como o de uma mulher que está de parto, sofrerá imaginações. A menos que o Altíssimo te envie uma visão, não detenhas nelas teu pensamento,6 Se non sono inviati dall'Altissimo in una sua visita,
non permettere che se ne occupi la tua mente.
7 pois os sonhos fizeram errar muita gente, que pecou porque neles punham sua esperança;7 I sogni hanno indotto molti in errore,
hanno deviato quanti avevano in essi sperato.
8 a palavra da lei se cumpre integralmente, e a sabedoria tornar-se-á evidente na boca do homem fiel.8 Senza menzogna si deve adempiere la legge,
la sapienza in bocca verace è perfezione.

9 Que sabe aquele que não foi experimentado? O homem de grande experiência tem inúmeras idéias; aquele que muito aprendeu fala com sabedoria.9 Chi ha viaggiato conosce molte cose,
chi ha molta esperienza parlerà con intelligenza.
10 Aquele que não tem experiência pouca coisa sabe, mas o que passou por muitas dificuldades desenvolve a prudência.10 Chi non ha avuto delle prove, poco conosce;
chi ha viaggiato ha accresciuto l'accortezza.
11 Que sabe aquele que não foi tentado? O que foi enganado abundará em sagacidade.11 Ho visto molte cose nei miei viaggi;
il mio sapere è più che le mie parole.
12 Vi muitas coisas em minhas viagens, muitos costumes diferentes.12 Spesso ho corso pericoli mortali;
ma sono stato salvato grazie alla mia esperienza.
13 Algumas vezes encontrei-me em perigo de morte, mas fui libertado pela graça de Deus.13 Lo spirito di coloro che temono il Signore vivrà,
perché la loro speranza è posta in colui che li salva.
14 O espírito daqueles que temem a Deus será procurado, será abençoado quando Deus olhar para eles.14 Chi teme il Signore non ha paura di nulla,
e non teme perché egli è la sua speranza.
15 Com efeito, sua esperança está posta naquele que os salva, e os olhos de Deus estão voltados para aqueles que o amam.15 Beata l'anima di chi teme il Signore;
a chi si appoggia? Chi è il suo sostegno?
16 Aquele que teme ao Senhor não tremerá; de nada terá medo, pois o próprio Senhor é sua esperança.16 Gli occhi del Signore sono su coloro che lo amano,
protezione potente e sostegno di forza,
riparo dal vento infuocato e riparo dal sole meridiano,
difesa contro gli ostacoli, soccorso nella caduta;
17 Feliz a alma do que teme ao Senhor.17 solleva l'anima e illumina gli occhi,
concede sanità, vita e benedizione.

18 Para quem olha ela, e quem é a sua força?18 Sacrificare il frutto dell'ingiustizia è un'offerta da
burla;
i doni dei malvagi non sono graditi.
19 Os olhos do Senhor estão voltados para aqueles que o temem; ele é um poderoso protetor, um sólido apoio, um abrigo contra o calor, uma tela contra o ardor do meio-dia,19 L'Altissimo non gradisce le offerte degli empi,
e per la moltitudine delle vittime non perdona i peccati.
20 um sustentáculo contra os choques, um amparo contra a queda. Ele eleva a alma, ilumina os olhos; dá saúde, vida e bênção.20 Sacrifica un figlio davanti al proprio padre
chi offre un sacrificio con i beni dei poveri.
21 A oferenda daquele que sacrifica um bem, mal adquirido, é maculada. E os insultos dos injustos não são aceitos por Deus.21 Il pane dei bisognosi è la vita dei poveri,
toglierlo a loro è commettere un assassinio.
22 O Senhor (só se dá) àqueles que o aguardam no caminho da verdade e da justiça.22 Uccide il prossimo chi gli toglie il nutrimento,
versa sangue chi rifiuta il salario all'operaio.
23 O Altíssimo não aprova as dádivas dos injustos, nem olha para as ofertas dos maus; a multidão dos seus sacrifícios não lhes conseguirá o perdão de seus pecados.23 Uno edifica, l'altro abbatte:
che vantaggio se ne ricava oltre la fatica?
Uno prega, l'altro maledice:
quale delle due voci ascolterà il Signore?
24 Aquele que oferece um sacrifício arrancado do dinheiro dos pobres, é como o que degola o filho aos olhos do pai.24 .
25 O pão dos indigentes é a vida dos pobres; aquele que lho tira é um homicida.25 Lavarsi dopo aver toccato un morto, poi toccarlo di
nuovo:
quale utilità c'è in simile abluzione?
26 Quem tira de um homem o pão de seu trabalho, é como o assassino do seu próximo.26 Così l'uomo che digiuna per i suoi peccati
e poi va e li commette di nuovo.
Chi ascolterà la sua supplica?
Quale utilità c'è nella sua umiliazione?
27 O que derrama o sangue e o que usa de fraude no pagamento de um operário são irmãos:
28 um constrói, o outro destrói. O que lhes resta senão a fadiga?
29 Um ora, o outro maldiz; de qual ouvirá Deus a voz?
30 Se aquele que se lava após ter tocado num morto, torna a tocá-lo, de que lhe serve ter-se lavado?
31 Assim se porta o homem que jejua por causa de seus pecados, e torna a cometê-los: de que lhe serve ter-se humilhado? Quem ouvirá a sua prece?