Scrutatio

Venerdi, 26 aprile 2024 - San Marcellino ( Letture di oggi)

Livro do Eclesiástico 26


font
SAGRADA BIBLIABIBBIA
1 Feliz o homem que tem uma boa mulher, pois, se duplicará o número de seus anos.1 Beato il marito di una donna virtuosa;
il numero dei suoi giorni sarà doppio.
2 A mulher forte faz a alegria de seu marido, e derramará paz nos anos de sua vida.2 Una brava moglie è la gioia del marito,
questi trascorrerà gli anni in pace.
3 É um bom quinhão uma mulher bondosa; no quinhão daqueles que temem a Deus, ela será dada a um homem pelas suas boas ações.3 Una donna virtuosa è una buona sorte,
viene assegnata a chi teme il Signore.
4 Rico ou pobre, (o seu marido) tem o coração satisfeito, e seu rosto reflete alegria em todo o tempo.4 Ricco o povero il cuore di lui ne gioisce,
in ogni tempo il suo volto appare sereno.
5 Meu coração teme três coisas, e uma quarta faz empalidecer de pavor o meu semblante:5 Tre cose teme il mio cuore,
per la quarta sono spaventato:
una calunnia diffusa in città, un tumulto di popolo
e una falsa accusa: tutto questo è peggiore della morte;
6 a denúncia de uma cidade, o motim de um povo,6 ma crepacuore e lutto è una donna gelosa di un'altra
e il flagello della sua lingua si lega con tutti.
7 a calúnia, coisas estas mais temíveis que a morte;7 Giogo di buoi sconnesso è una donna malvagia,
colui che la domina è come chi acchiappa uno scorpione.
8 mas uma mulher ciumenta é uma dor de coração e um luto.8 Gran motivo di sdegno una donna ubriaca,
non riuscirà a nascondere la vergogna.
9 A língua de uma mulher ciumenta é um chicote que atinge todos os homens.9 La scostumatezza di una donna è nell'eccitazione degli
sguardi,
si riconosce dalle sue occhiate.
10 Uma mulher maldosa é como jugo de bois desajustado; quem a possui é como aquele que pega um escorpião.10 Fa' buona guardia a una figlia libertina,
perché non ne approfitti, se trova indulgenza.
11 A mulher que se dá à bebida é motivo de grande cólera; sua ofensa e sua infâmia não ficarão ocultas.11 Guàrdati dal seguire un occhio impudente,
non meravigliarti se ti spinge verso il male.
12 O mau procedimento de uma mulher revela-se na imprudência de seu olhar e no pestanejar das pálpebras.12 Come un viandante assetato apre la bocca
e beve qualsiasi acqua a lui vicina,
così essa siede davanti a ogni palo
e apre a qualsiasi freccia la faretra.
13 Vigia cuidadosamente a jovem que não se retrai dos homens, para que não se perca, achando ocasião.13 La grazia di una donna allieta il marito,
la sua scienza gli rinvigorisce le ossa.
14 Desconfia de toda ousadia de seus olhos, e não te admires se ela te desprezar.14 È un dono del Signore una donna silenziosa,
non c'è compenso per una donna educata.
15 Como um viajante sedento abre a boca diante da fonte e bebe toda a água que encontra, assim senta-se ela em qualquer cama até desfalecer, e qualquer flecha abre sua aljava.15 Grazia su grazia è una donna pudica,
non si può valutare il peso di un'anima modesta.
16 A graça de uma mulher cuidadosa rejubila seu marido,16 Il sole risplende sulle montagne del Signore,
la bellezza di una donna virtuosa adorna la sua casa.
17 e seu bom comportamento revigora os ossos.17 Lampada che arde sul candelabro santo,
così la bellezza del volto su giusta statura.
18 É um dom de Deus uma mulher sensata e silenciosa, e nada se compara a uma mulher bem-educada.18 Colonne d'oro su base d'argento,
tali sono gambe graziose su solidi piedi.

19 A mulher santa e honesta é uma graça inestimável;19 Due cose mi serrano il cuore,
la terza mi provoca all'ira:
un guerriero che languisca nella miseria,
uomini saggi trattati con disprezzo,
chi passa dalla giustizia al peccato;
il Signore lo tiene pronto per la spada.

20 não há peso para pesar o valor de uma alma casta.20 A stento un commerciante sarà esente da colpe,
un rivenditore non sarà immune dal peccato.
21 Assim como o sol que se levanta nas alturas de Deus, assim é a beleza de uma mulher honrada, ornamento de sua casa.
22 Como a lâmpada que brilha no candelabro sagrado, assim é a beleza do rosto na idade madura.
23 Como colunas de ouro sobre alicerces de prata, são as pernas formosas sobre calcanhares firmes.
24 Como fundamentos eternos sobre pedra firme, assim são os preceitos divinos no coração de uma mulher santa.
25 Duas coisas entristecem o meu coração, e uma terceira me irrita:
26 um homem de guerra que perece na indigência, um homem sábio que é desprezado,
27 e aquele que passa da justiça ao pecado; a este último, Deus reserva a espada.
28 Duas coisas me parecem difíceis e perigosas: dificilmente evitará erros o que negocia, e o taberneiro não escapará ao pecado da língua.