Paralipomenon I 1
1234567891011121314151617181920212223242526272829
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
VULGATA | BIBBIA CEI 2008 |
---|---|
1 Adam, Seth, Enos, | 1 Adamo, Set, Enos, |
2 Cainan, Malaleel, Jared, | 2 Kenan, Maalalèl, Iered, |
3 Henoch, Mathusale, Lamech, | 3 Enoc, Matusalemme, Lamec, |
4 Noë, Sem, Cham, et Japtheth. | 4 Noè, Sem, Cam e Iafet. |
5 Filii Japheth : Gomer, et Magog, et Madai, et Javan, Thubal, Mosoch, Thiras. | 5 Figli di Iafet: Gomer, Magòg, Madai, Iavan, Tubal, Mesec e Tiras. |
6 Porro filii Gomer : Ascenez, et Riphath, et Thogorma. | 6 Figli di Gomer: Aschenàz, Rifat e Togarmà. |
7 Filii autem Javan : Elisa et Tharsis, Cethim et Dodanim. | 7 Figli di Iavan: Elisà, Tarsis, i Chittìm e quelli di Rodi. |
8 Filii Cham : Chus, et Mesraim, et Phut, et Chanaan. | 8 Figli di Cam: Etiopia, Egitto, Put e Canaan. |
9 Filii autem Chus : Saba, et Hevila, Sabatha, et Regma, et Sabathacha. Porro filii Regma : Saba, et Dadan. | 9 Figli di Etiopia: Seba, Avìla, Sabta, Raamà e Sabtecà. Figli di Raamà: Saba e Dedan. |
10 Chus autem genuit Nemrod : iste cœpit esse potens in terra. | 10 Etiopia generò Nimrod: costui cominciò a essere potente sulla terra. |
11 Mesraim vero genuit Ludim, et Anamim, et Laabim, et Nephtuim, | 11 Egitto generò quelli di Lud, Anam, Laab, Naftuch, |
12 Phetrusim quoque, et Casluim : de quibus egressi sunt Philisthiim, et Caphtorim. | 12 Patros, Casluch e Caftor, da dove uscirono i Filistei. |
13 Chanaan vero genuit Sidonem primogenitum suum, Hethæum quoque, | 13 Canaan generò Sidone, suo primogenito, e Chet |
14 et Jebusæum, et Amorrhæum, et Gergesæum, | 14 e il Gebuseo, l’Amorreo, il Gergeseo, |
15 Hevæumque et Aracæum, et Sinæum. | 15 l’Eveo, l’Archeo, il Sineo, |
16 Aradium quoque, et Samaræum, et Hamathæum. | 16 l’Arvadita, il Semareo e il Camateo. |
17 Filii Sem : Ælam, et Assur, et Arphaxad, et Lud, et Aram, et Hus, et Hul, et Gether, et Mosoch. | 17 Figli di Sem: Elam, Assur, Arpacsàd, Lud e Aram. Figli di Aram: Us, Ul, Gheter e Mesec. |
18 Arphaxad autem genuit Sale, qui et ipse genuit Heber. | 18 Arpacsàd generò Selach e Selach generò Eber. |
19 Porro Heber nati sunt duo filii : nomen uni Phaleg, quia in diebus ejus divisa est terra ; et nomen fratris ejus Jectan. | 19 A Eber nacquero due figli: uno si chiamò Peleg, perché ai suoi tempi si divise la terra, e il fratello si chiamò Ioktan. |
20 Jectan autem genuit Elmodad, et Saleph, et Asarmoth, et Jare, | 20 Ioktan generò Almodàd, Selef, Asarmàvet, Ierach, |
21 Adoram quoque, et Huzal, et Decla, | 21 Adoràm, Uzal, Dikla, |
22 Hebal etiam, et Abimaël, et Saba, necnon | 22 Ebal, Abimaèl, Saba, |
23 et Ophir, et Hevila, et Jobab : omnes isti filii Jectan. | 23 Ofir, Avìla e Iobab. Tutti questi furono i figli di Ioktan. |
24 Sem, Arphaxad, Sale, | 24 Sem, Arpacsàd, Selach, |
25 Heber, Phaleg, Ragau, | 25 Eber, Peleg, Reu, |
26 Serug, Nachor, Thare, | 26 Serug, Nacor, Terach, |
27 Abram : iste est Abraham. | 27 Abram, cioè Abramo. |
28 Filii autem Abraham, Isaac et Ismahel. | 28 Figli di Abramo: Isacco e Ismaele. |
29 Et hæ generationes eorum. Primogenitus Ismahelis, Nabaioth, et Cedar, et Adbeel, et Mabsam, | 29 Ecco la loro discendenza: Primogenito di Ismaele fu Nebaiòt; altri suoi figli: Kedar, Adbeèl, Mibsam, |
30 et Masma, et Duma, Massa, Hadad, et Thema, | 30 Misma, Duma, Massa, Adad, Tema, |
31 Jetur, Naphis, Cedma : hi sunt filii Ismahelis. | 31 Ietur, Nafis e Kedma; questi furono i figli di Ismaele. |
32 Filii autem Ceturæ concubinæ Abraham, quos genuit : Zamran, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc, et Sue. Porro filii Jecsan : Saba, et Dadan. Filii autem Dadan : Assurim, et Latussim, et Laomim. | 32 Figli di Keturà, concubina di Abramo: essa partorì Zimran, Ioksan, Medan, Madian, Isbak e Suach. Figli di Ioksan: Saba e Dedan. |
33 Filii autem Madian : Epha, et Epher, et Henoch, et Abida, et Eldaa : omnes hi filii Ceturæ. | 33 Figli di Madian: Efa, Efer, Enoc, Abidà ed Eldaà; tutti questi furono i figli di Keturà. |
34 Genuit autem Abraham Isaac : cujus fuerunt filii Esau, et Israël. | 34 Abramo generò Isacco. Figli di Isacco: Esaù e Israele. |
35 Filii Esau : Eliphaz, Rahuel, Jehus, Ihelom, et Core. | 35 Figli di Esaù: Elifaz, Reuèl, Ieus, Ialam e Core. |
36 Filii Eliphaz : Theman, Omar, Sephi, Gathan, Cenez, Thamna, Amalec. | 36 Figli di Elifaz: Teman, Omar, Sefì, Gatam, Kenaz, Timna e Amalèk. |
37 Filii Rahuel : Nahath, Zara, Samma, Meza. | 37 Figli di Reuèl: Nacat, Zerach, Sammà e Mizzà. |
38 Filii Seir : Lotan, Sobal, Sebeon, Ana, Dison, Eser, Disan. | 38 Figli di Seir: Lotan, Sobal, Sibeon, Anà, Dison, Eser e Disan. |
39 Filii Lotan : Hori, Homam. Soror autem Lotan fuit Thamna. | 39 Figli di Lotan: Orì e Omam. Sorella di Lotan: Timna. |
40 Filii Sobal : Alian, et Manahath, et Ebal, Sephi et Onam. Filii Sebeon : Aja et Ana. Filii Ana : Dison. | 40 Figli di Sobal: Alvan, Manàcat, Ebal, Sefì e Onam. Figli di Sibeon: Aià e Anà. |
41 Filii Dison : Hamram, et Heseban, et Jethran, et Charan. | 41 Figli di Anà: Dison. Figli di Dison: Camran, Esban, Itran e Cheran. |
42 Filii Eser : Balaan, et Zavan, et Jacan. Filii Disan : Hus et Aran. | 42 Figli di Eser: Bilan, Zaavan, Iaakan. Figli di Dison: Us e Aran. |
43 Isti sunt reges qui imperaverunt in terra Edom, antequam esset rex super filios Israël. Bale filius Beor : et nomen civitatis ejus, Denaba. | 43 Questi sono i re che regnarono nel territorio di Edom, prima che regnasse un re sugli Israeliti: Bela, figlio di Beor e la sua città si chiamava Dinaba. |
44 Mortuus est autem Bale, et regnavit pro eo Jobab filius Zare de Bosra. | 44 Bela morì e al suo posto regnò Iobab, figlio di Zerach, da Bosra. |
45 Cumque et Jobab fuisset mortuus, regnavit pro eo Husam de terra Themanorum. | 45 Iobab morì e al suo posto regnò Cusam, del territorio dei Temaniti. |
46 Obiit quoque et Husam, et regnavit pro eo Adad filius Badad, qui percussit Madian in terra Moab : et nomen civitatis ejus Avith. | 46 Cusam morì e al suo posto regnò Adad, figlio di Bedad, colui che vinse i Madianiti nelle steppe di Moab; la sua città si chiamava Avìt. |
47 Cumque et Adad fuisset mortuus, regnavit pro eo Semla de Masreca. | 47 Adad morì e al suo posto regnò Samla, da Masrekà. |
48 Sed et Semla mortuus est, et regnavit pro eo Saul de Rohoboth, quæ juxta amnem sita est. | 48 Samla morì e al suo posto regnò Saul, da Recobòt-Naar. |
49 Mortuo quoque Saul, regnavit pro eo Balanan filius Achobor. | 49 Saul morì e al suo posto regnò Baal-Canan, figlio di Acbor. |
50 Sed et hic mortuus est, et regnavit pro eo Adad : cujus urbis nomen fuit Phau, et appellata est uxor ejus Meetabel filia Matred filiæ Mezaab. | 50 Baal-Canan, figlio di Acbor, morì e al suo posto regnò Adad: la sua città si chiama Pau e la moglie si chiamava Meetabèl, figlia di Matred, figlia di Me-Zaab. |
51 Adad autem mortuo, duces pro regibus in Edom esse cœperunt : dux Thamna, dux Alva, dux Jetheth, | 51 Adad morì e ci furono allora in Edom dei capi: il capo di Timna, il capo di Alva, il capo di Ietet, |
52 dux Oolibama, dux Ela, dux Phinon, | 52 il capo di Oolibamà, il capo di Ela, il capo di Pinon, |
53 dux Cenez, dux Theman, dux Mabsar, | 53 il capo di Kenaz, il capo di Teman, il capo di Mibsar, |
54 dux Magdiel, dux Hiram : hi duces Edom. | 54 il capo di Magdièl, il capo di Iram. Questi furono i capi di Edom. |