SCRUTATIO

Venerdi, 24 ottobre 2025 - San Giovanni da Capestrano ( Letture di oggi)

Prima Epistola di Santo Paulo a Timoteo 2


font
BIBBIA VOLGAREБиблия Синодальный перевод
1 Adunque prego siano fatte, prima di tutte l'altre cose, preghiere e orazioni e dimandamenti e referimento di grazie per tutti li uomini,1 Итак прежде всего прошу совершать молитвы, прошения, моления, благодарения за всех человеков,
2 e per tutti i re, e per tutti coloro che son ordinati in alcuna altezza di signorìa, acciò che noi abbiamo vita quieta e tranquilla, con ogni pietà e castità.2 за царей и за всех начальствующих, дабы проводить нам жизнь тихую и безмятежную во всяком благочестии и чистоте,
3 E questo è buono e piacevole davanti a Dio nostro Salvatore.3 ибо это хорошо и угодно Спасителю нашему Богу,
4 Il quale vuole che tutti gli uomini sieno salvi, e che vengano a conoscimento della verità.4 Который хочет, чтобы все люди спаслись и достигли познания истины.
5 Chè Dio è uno, e uno tramezzatore tra Dio e li uomini, cioè l'uomo Iesù Cristo;5 Ибо един Бог, един и посредник между Богом и человеками, человек Христос Иисус,
6 il quale diede sè medesimo per ricomperare noi e tutti gli altri; il testimonio del quale è (confermato) ne' suoi tempi.6 предавший Себя для искупления всех. [Таково было] в свое время свидетельство,
7 Nel qual testimonio io son posto predicatore e apostolo; verità dico a voi, e non mento (in Iesù Cristo); io son ammaestratore delle genti in fede e in verità.7 для которого я поставлен проповедником и Апостолом, --истину говорю во Христе, не лгу, --учителем язычников в вере и истине.
8 Adunque voglio che gli uomini debbano orare in ogni luogo, levando le mani pure (al cielo), senza ira e senza discordia.8 Итак желаю, чтобы на всяком месте произносили молитвы мужи, воздевая чистые руки без гнева и сомнения;
9 Simigliantemente le femine, con abito ornato, e con vergogna e con temperanza ornandosi, non con capelli torti (ornate) nè con corone, ovver con margarite e con preziose vestimenta,9 чтобы также и жены, в приличном одеянии, со стыдливостью и целомудрием, украшали себя не плетением [волос], не золотом, не жемчугом, не многоценною одеждою,
10 ma con quelle cose che si convengono alle femine (oneste), dimostrando pietà per buone opere.10 но добрыми делами, как прилично женам, посвящающим себя благочестию.
11 La femina imprenda con silenzio, con ogni soggezione.11 Жена да учится в безмолвии, со всякою покорностью;
12 E non permetto che la femina (insegni e) ammaestri li uomini, nè che li signorizzi; anzi si posi in silenzio.12 а учить жене не позволяю, ни властвовать над мужем, но быть в безмолвии.
13 Imperò che Adam in prima fu formato, e poi fu fatta Eva.13 Ибо прежде создан Адам, а потом Ева;
14 Adam non fu (ingannato nè) sedotto (dal serpente); ma la femina fu sedotta, e fu nel prevaricamento (del comandamento di Dio).14 и не Адам прельщен; но жена, прельстившись, впала в преступление;
15 Ma ella sarà salva per generazione delli figliuoli, se ella permanerà in fede e amore, e in santificazione con temperanza.15 впрочем спасется через чадородие, если пребудет в вере и любви и в святости с целомудрием.