SCRUTATIO

Giovedi, 13 novembre 2025 - Sant' Agostina (Livia) Pietrantoni ( Letture di oggi)

Deuteronomio 6


font
BIBBIA VOLGAREБиблия Синодальный перевод
1 Questi sono i comandamenti e le osservanze e li giudicii, i quali Iddio nostro Signore comandò ch' io insegnassi, e facessigli, nella terra la quale voi dovete possedere,1 Вот заповеди, постановления и законы, которым повелел Господь, Бог ваш, научить вас, чтобы вы поступали [так] в той земле, в которую вы идете, чтоб овладеть ею;
2 acciò che tu (abbi paura, e) temi Iddio tuo Signore, e servi tutti i suoi comandamenti, i quali io ti comando, e ai figliuoli tuoi e nepoti tuoi, per tutti i dì della vita tua, acciò che i dì tuoi crescano.2 дабы ты боялся Господа, Бога твоего, и все постановления Его и заповеди Его, которые заповедую тебе, соблюдал ты и сыны твои и сыны сынов твоих во все дни жизни твоей, дабы продлились дни твои.
3 Odi, Israel; osserva e fa che faccia quelle cose che Iddio t'hae comandato, acciò che tu abbia bene, e moltiplichi (ancora e creschi) più, siccome Iddio, Signore de' tuoi padri, ti promise di dare la terra la quale mena latte e melle.3 Итак слушай, Израиль, и старайся исполнить это, чтобы тебе хорошо было, и чтобы вы весьма размножились, как Господь, Бог отцов твоих, говорил тебе, [что Он даст тебе] землю, где течет молоко и мед.
4 Odi, Israel (, e ascolta): Iddio, nostro Signore, è Iddio uno.4 Слушай, Израиль: Господь, Бог наш, Господь един есть;
5 Ama Iddio, tuo Signore, con tutto il tuo cuore e con tutta l'anima tua e con tutta la fortezza tua.5 и люби Господа, Бога твоего, всем сердцем твоим, и всею душею твоею и всеми силами твоими.
6 E saranno quelle parole, le quali io ti comando oggi, nel cuore tuo.6 И да будут слова сии, которые Я заповедую тебе сегодня, в сердце твоем.
7 E sì le dirai a' tuoi figliuoli; (ed essendo) e stando nella casa tua e andando sì le penserai (; e rauna nella mente tua), e dormendo e levandoti.7 и внушай их детям твоим и говори о них, сидя в доме твоем и идя дорогою, и ложась и вставая;
8 Le legherai, e per segno sì le applicherai alla tua mano; e saranno loro e moverannosi dinanzi agli occhi tuoi.8 и навяжи их в знак на руку твою, и да будут они повязкою над глазами твоими,
9 E sì le scriverai al piede dell' uscio della casa tua.9 и напиши их на косяках дома твоего и на воротах твоих.
10 E poi che Iddio t'avrà menato e messo (nella casa e) nella terra, per la quale Iddio, tuo Signore, giurò (e promise) a' tuoi padri, cioè ad Abraam, Isaac e Iacob, e avratti dato le cittadi grandi e ottime, le quali tu non (facesti nè) edificasti,10 Когда же введет тебя Господь, Бог твой, в ту землю, которую Он клялся отцам твоим, Аврааму, Исааку и Иакову, дать тебе с большими и хорошими городами, которых ты не строил,
11 case piene (d'ogni bene e) di tutte le ricchezze, le quali tu non edificasti, le cisterne dell' acqua le quali non, cavasti, le vigne e li oliveti i quali tu non piantasti,11 и с домами, наполненными всяким добром, которых ты не наполнял, и с колодезями, высеченными [из камня], которых ты не высекал, с виноградниками и маслинами, которых ты не садил, и будешь есть и насыщаться,
12 e puo' ti manicare e saziare;12 тогда берегись, чтобы не забыл ты Господа, Который вывел тебя из земли Египетской, из дома рабства.
13 guarda diligentemente, che tu non dimentichi Iddio, tuo Signore, il quale ti trasse della terra d'Egitto, di casa di servitù. Iddio, tuo Signore, te merai e a lui servirai; e per lo nome suo sì giu rerai.13 Господа, Бога твоего, бойся, и Ему [одному] служи, и Его именем клянись.
14 Non anderete dietro agli dii altrui di tutte l'altre genti, le quali sono intorno a te.14 Не последуйте иным богам, богам тех народов, которые будут вокруг вас;
15 Imperciò che Iddio è amatore, Iddio, tuo Signore, che istà in mezzo di te, acciò che per niuno tempo (esso si dimentichi di te e) si turbi il furore di Dio, tuo Signore, contra di te, e sì ti lievi di sopra la terra.15 ибо Господь, Бог твой, Который среди тебя, есть Бог ревнитель; чтобы не воспламенился гнев Господа, Бога твоего, на тебя, и не истребил Он тебя с лица земли.
16 Non tenterai Iddio, tuo Signore, sì come tu lo tentasti nel luogo della tentazione (colà dove tu avesti tentazione di manicare carne).16 Не искушайте Господа, Бога вашего, как вы искушали Его в Массе.
17 Guarda i comandamenti di Dio, tuo Signore, e le cerimonie le quali io ti comandai.17 Твердо храните заповеди Господа, Бога вашего, и уставы Его и постановления, которые Он заповедал тебе;
18 E [ fa ] quello che piace ed è (accetto e) buono dinanzi a Dio, acciò che tu abbia bene, ed entrando abiti e possegghi la terra ottima, della quale Iddio giurò (di dare) a' tuoi padri,18 и делай справедливое и доброе пред очами Господа, дабы хорошо тебе было, и дабы ты вошел и овладел доброю землею, которую Господь с клятвою обещал отцам твоим,
19 e che ispegnerebbe (e ucciderebbe) tutti quanti i nimici contro a te (che sono dinanzi), come egli disse.19 и чтобы Он прогнал всех врагов твоих от лица твоего, как говорил Господь.
20 E quando il tuo figliuolo domani ti diman derà, e dirà: che vogliono dire questi testimonii e queste osservanze e questi giudicii, i quali ti comandò Iddio, nostro Signore?20 Если спросит у тебя сын твой в последующее время, говоря: 'что [значат] сии уставы, постановления и законы, которые заповедал вам Господь, Бог ваш?'
21 (allora tu) gli dirai: noi eravamo in Egitto servi di Faraone, e Iddio sì ce ne trasse, e menocci d'Egitto colla mano sua forte.21 то скажи сыну твоему: 'рабами были мы у фараона в Египте, но Господь вывел нас из Египта рукою крепкою;
22 E (per noi) fece segni e grandi meraviglie, ree per quegli d'Egitto, contro a Faraone e contra la sua casa (innanzi a noi e) in nostra presenza.22 и явил Господь знамения и чудеса великие и казни над Египтом, над фараоном и над всем домом его пред глазами нашими;
23 E sì ci trasse e meno quindi, acciò che menati sì ci desse la terra, sopra la quale giurò di darla a' nostri padri.23 а нас вывел оттуда чтобы ввести нас и дать нам землю, которую клялся отцам нашим [дать нам];
24 E sì ci comando Iddio, che noi facciamo tutte queste cose, (e abbiamo paura) e temiamo Iddio, nostro Signore, e abbiamo bene tutti i dì della vita nostra, come noi abbiamo oggi.24 и заповедал нам Господь исполнять все постановления сии, чтобы мы боялись Господа, Бога нашего, дабы хорошо было нам во все дни, дабы сохранить нашу жизнь, как и теперь;
25 E avrà misericordia di noi, se noi serve remo e faremo tutti quanti i suoi comandamenti, dinanzi da Dio nostro Signore, sì com ' egli ci comandò.25 и в сем будет наша праведность, если мы будем стараться исполнять все сии заповеди пред лицем Господа, Бога нашего, как Он заповедал нам'.