1 Parlò Iddio a Moisè, e disse: | 1 Промовив Господь до Мойсея: |
2 Comanda ai figliuoli d'Israel, e di loro: quando voi entrerete nella terra Canaan, e averetela per possessione, terminaretela in questo modo. | 2 «Повели синам Ізраїля і повідай їм: Як прийдете в Ханаан-землю, то ось земля, що випаде вам у спадщину: край Ханаан у своїх границях. |
3 La parte del mezzo di incomincerà dalla solitudine di Sin, la quale si è presso ad Edom; e averae i termini di ricontro all'oriente del mare salsissimo; | 3 Південна сторона простягатиметься у вас від Сін-пустині здовж границі Едому. Південна границя простягнеться вам від кінця Солоного моря на сході. |
4 e conchiuderanno la parte australe per l'ascendere del scorpione, sì che passi in Senna e pervengane al mezzogiorno insino a Cadesbarne; é i confini verranno dalla villa che si chiama Ador, e torneranno insino ad Asemona. | 4 Далі піде ваша південна границя до узгір’я Акраббім і перейде у Сін та й потягнеться на південь від Кадеш-Барне, а звідти вийде до Хацар-Адару й перейде до Ацмону; |
5 E anderà per circuito d'Asemona insino al torrente d'Egitto, e alla ripa del mare grande finirà. | 5 від Ацмону повернеться вона по Єгипетського потоку та й дійде до моря. |
6 La parte dell' occidente incomincerà dal mare grande, e in esso finirà, e serrarassi. | 6 А західньою границею буде вам Велике море, воно буде вам границею від заходу. |
7 Dalla parte di settentrione i termini incominceranno dal mare grande, e perverranno insino al monte altissimo; | 7 А ось вам північна границя: від Великого моря проведете її собі до Гор-гори; |
8 dal quale verranno in Emat insino al termine di Sedada; | 8 від Гор-гори проведете її до просмику Хамат, і сягне вона до Цедаду. |
9 e li confini anderanno insino a Zefrona e alla villa Enan: questi saranno i termini dalla parte d'aquilone. | 9 Далі простягнеться вона до Зіфрону й закінчиться у Хацар-Енані. Це буде для вас північна границя. |
10 E di là termineranno i confini dalla parte d'oriente, e dalla villa di Enan insino a Sefama. | 10 Східню границю проведете собі від Хацар-Енану до Шефаму; |
11 E di Sefama discenderanno i termini in Rebla incontro al fonte di Dafnim; e indi verranno insino incontro all'oriente al mare di Ceneret; | 11 потім спуститься вона від Шефаму до Рівли, на схід від Джерела, далі знову вниз торкнеться вона об східній берег Кіннерет-моря, |
12 e anderanno insino al Giordano, e all'ultimo insino al mare salso, e ivi finirà. Questa è la terra che possederete con tutto il suo circuito. | 12 а звідти піде геть наниз уздовж Йордану та й вийде до Солоного моря. Такий буде ваш край з усіма його границями навколо.» |
13 Comandò Moisè ai figliuoli d'Israel, e disse loro: questa è la terra che voi possederete, partendola per sorti, perciò che comandò Iddio che fosse data a nove tribù e ad una mezza tribù. | 13 І повелів Мойсей синам Ізраїля: «Це земля, що за жеребом її дістанете як спадщину, як заповідав Господь дати її дев’ятьом з половиною колінам; |
14 La tribù de' figliuoli di Ruben per tutte le sue famiglie, e la tribù de' figliuoli di Gad con tutto il suo numero delle sue cognazioni, e la mezza tribù di Manasse, | 14 бо коліно синів Рувима й коліно синів Гада, за числом їхніх батьківських родин, а також і півколіно Манассії — вже дістали своє спадкоємство. |
15 tolsero la loro parte di là dal Giordano, di rincontro a Gerico, dalla parte di oriente. | 15 Двоє колін з половиною дістали вже свою спадщину потойбіч Йордану, проти Єрихону, на схід сонця.» |
16 E Iddio disse a Moisè: | 16 Промовив Господь до Мойсея: |
17 Questi sono i nomi di coloro che divideranno la terra: Eleazaro sacerdote, Iosuè figliuolo di Nun, | 17 «Ось імена мужів, що ділитимуть вам землю у спадщину: священик Єлеазар та Ісус Навин; |
18 e tutti i principi, ciascuno secondo la sua tribù. | 18 візьмете по одному князеві з кожного коліна, щоб розділити землю у спадщину, |
19 De' quali i nomi si chiamarono così: della tribù di Giuda, Caleb figliuolo di Iefone; | 19 А ось імення князів: з коліна Юди — Калев, син Єфунне; |
20 della tribù di Simeon, Samuel figliuolo di Ammiud; | 20 з коліна синів Симеона — Самуїл, син Амігуда; |
21 della tribù di Beniamin, Elidad figliuolo di Caselon; | 21 з коліна Веніямина — Елідад, син Кіслона; |
22 della tribù de' figliuoli di Dan, Bocci figliuolo di Iogli; | 22 з коліна синів Дана — князь Буккі, син Йоглі; |
23 de' figliuoli di Iosef, della tribù di Manasse, Anniel figliuolo di Efod; | 23 з синів Йосифа, з коліна синів Манассії — князь Ханієл, син Ефода; |
24 della tribù di Efraim, Camuel figliuolo di Seftan; | 24 з коліна синів Ефраїма — князь Кемуел, син Шіфтана; |
25 della tribù di Zabulon, Elisafan figliuolo di Farnac; | 25 з коліна синів Завулона — князь Еліцафан, син Парнаха; |
26 della tribù di Issacar, il duca Faltiel figliuolo di Ozan; | 26 з коліна синів Іссахара — князь Палтієл, син Азана; |
27 della tribù di Aser, Aiud figliuolo di Salomi; | 27 з коліна синів Ашера-князь Ахігуд, син Шеломі; |
28 della tribù di Neftali, Fedael figliuolo di Ammiud. | 28 з коліна синів Нафталі — князь Педагел, син Амігуда.» |
29 E questi sono coloro a cui comandò Iddio, che dividessero la terra di Canaan ai figliuoli d'Israel. | 29 Це ті, що їм Господь заповідав розділити у спадщину між синами Ізраїля Ханаан-землю. |