| 1 E fatto è in quello anno, nel principio del reame di Sedecia, re di Giuda, nel quarto anno e nel quinto mese; disse a me Anania, figliuolo di Azur, profeta di Gabaon, nella casa di Dio, innanzi alli sacerdoti e a tutto il popolo, dicente: | 1 Iste godine, u početku kraljevanja Sidkije, kralja judejskoga, četvrte godine, petog mjeseca, Hananija, sin Azurov, prorok rodom iz Gibeona, reče mi u domu Jahvinu pred svim svećenicima i svim narodom: |
| 2 Questo dice lo Signore delli esèrciti, Iddio d' Israel: io hoe tritato lo giogo dello re di Babilonia. | 2 »Ovako govori Jahve nad vojskama, Bog Izraelov: ‘Skršit ću jaram kralja babilonskoga. |
| 3 Ancora due anni de' dì, [e io] farò riportare a questo luogo tutti li vasi [della casa] di Dio, i quali portò Nabucodonosor, re di Babilonia. | 3 Do dvije godine vratit ću na ovo mjesto sve posuđe doma Jahvina koje je Nabukodonozor, kralj babilonski, odavde uzeo i odnio u Babilon. |
| 4 E Ioconia, figliuolo di Ioachim, re di Giuda, e tutta la transmigrazione di Giuda, i quali entrarono in Babilonia, io convertirò a questo luogo, dice Iddio; e triterò lo giogo [del re] di Babilonia. | 4 A tako i Jekoniju, sina Jojakimova, kralja judejskoga, i sve izgnanike judejske, koji dospješe u Babilon, također ću vratiti na ovo mjesto’ – riječ je Jahvina – ‘jer ću skršiti jaram kralja babilonskoga.’« |
| 5 E disse Ieremia profeta ad Anania profeta, dinanzi a tutti li occhi de' sacerdoti, e a tutto il populo che stava nella casa di Dio. | 5 Tada prorok Jeremija odgovori proroku Hananiji pred svećenicima i pred svim narodom koji bijahu u domu Jahvinu. |
| 6 E disse Ieremia profeta: amen, così faccia Iddio risuscitare tutte le tue parole le quali tu (parlasti e) profetasti, che siano recate le vasa nella casa di Dio, e tutta la transmigrazione di Babilonia a questo luogo. | 6 Reče prorok Jeremija: »Amen! Učinio Jahve tako! Ispunio Jahve riječi koje si prorokovao i vratio ovamo sve posuđe iz doma Jahvina i sve izgnanike iz Babilona. |
| 7 Ma odi questa parola, la quale io parlo nelli tuoi orecchi, e nelli orecchi di tutto il populo : | 7 Ali čujder i ovu riječ koju ću kazati na tvoje uši i na uši svega naroda. |
| 8 Li profeti, li quali profetarono dinanzi da me e dinanzi [da te] dal principio, e profetarono sopra molte terre, e sopra grandi regni (della terra), della battaglia e della afflizione e della fame. | 8 Proroci koji su bili prije mene i tebe, odiskona prorokovahu mnogim moćnim zemljama i velikim kraljevstvima rat, glad, kugu. |
| 9 Lo profeta il quale ha dovinato pace, quando la sua parola [verrà], sarà conosciuto profeta, lo quale mandò Iddio in verità. | 9 Ali o proroku koji proriče mir možeš istom kad se ispuni njegova proročka riječ znati da ga je zaista Jahve poslao.« |
| 10 E tolse Anania profeta la catena del collo di Ieremia, e ruppela. | 10 Tada prorok Hananija skide jaram s vrata proroka Jeremije i skrši ga. |
| 11 E disse Anania nel conspetto di tutto il populo, dicendo: questo dice Iddio: così romperò io lo giogo dello re di Babilonia, dopo due anni de'dì, del collo di tutte le genti. | 11 I reče Hananija pred svim narodom: »Ovako govori Jahve: ‘Evo, ovako ću – za dvije godine – skršiti jaram Nabukodonozora, kralja babilonskoga, s vrata svih naroda!’« Tada prorok Jeremija ode svojim putem. |
| 12 E Ieremia profeta se n' andò nella via sua. E disse Iddio a Ieremia, poi che Anania tagliò la catena del collo di Ieremia profeta, dicendo: | 12 A kad prorok Hananija skrši jaram s vrata proroka Jeremije, dođe riječ Jahvina Jeremiji: |
| 13 Va, e dirai ad Anania: questo dice Iddio: tu hai rotte le catene di legno, e farai quelle catene di ferro. | 13 »Idi i ovako reci Hananiji: Ovako govori Jahve: ‘Ti si skršio drveni jaram, ali ću ja mjesto njega načiniti željezni.’ |
| 14 Però [che] questo dice lo Signore delli esèrciti, Iddio d' Israel: io hoe posto lo giogo di ferro sopra lo collo a tutte queste genti, acciò che servano allo re di Babilonia, e serviranno a lui; anche li ho date le bestie della terra. | 14 Jer ovako govori Jahve nad vojskama, Bog Izraelov: ‘Željezni ću jaram staviti oko vrata svih ovih naroda da ih podvrgnem Nabukodonozoru, kralju babilonskom, i služit će mu, jer ja sam njemu podložio čak i poljsku zvjerad!’« |
| 15 E disse Ieremia profeta ad Anania: Iddio non ti mandò, e tu facesti confidare questo populo in bugia. | 15 I prorok Jeremija reče proroku Hananiji: »Čuj me dobro, Hananija! Tebe nije poslao Jahve, a ti si u narodu pobudio varave nade. |
| 16 Però questo dice Iddio: ecco io ti manderò dalla faccia della terra, e morrai in questo anno; tu hai parlato contro a Dio. | 16 Zato ovako govori Jahve: ‘Gle, brišem te s lica zemlje! Umrijet ćeš još ove godine, jer si propovijedao pobunu protiv Jahve!’« |
| 17 E morio Anania profeta in quello anno, nel mese settimo. | 17 I umrije prorok Hananija te godine u sedmom mjesecu. |