1 Come è bella la generazione casta con chiaritade! però che la sua memoria sì è immortale; per che ella sì è manifestata appo Dio e appo li uomini. | 1 O how beautiful is the chaste generation with glory: for the memory thereof is immortal: because it is known both with God and with men. |
2 Quando la castità è presente, li uomini la persèguitano; e desideranla quando ella si dilunga; e in perpetuo corona?a trionfa, vincendo il merito delle battaglie di quelli che non sono contaminati (nè sozzi). | 2 When it is present, they imitate it: and they desire it when it hath withdrawn itself, and it triumpheth crowned for ever, winning the reward of undefiled conflicts. |
3 Ma la moltitudine variata (si è di molte generazioni) de' malvagi non fia utile; e li piantoni adulterini non fanno radici alte, nè averanno stabile firmamento. | 3 But the multiplied brood of the wicked shall not thrive, and bastard slips shall not take deep root, nor any fast foundation. |
4 . | 4 And if they flourish in branches for a time, yet standing not fast, they shall be shaken with the wind, and through the force of winds they shall be rooted out. |
5 Fieno spezzati li rami non compiuti, e li loro frutti fieno disutili, e acerbi a mangiare; e a nulla fieno acconci. | 5 For the branches not being perfect, shall be broken, and their fruits shall be unprofitable, and sour to eat, and fit for nothing. |
6 Però che tutti li figliuoli che nascono de' malvagi, sì sono testimonii di malignitade contro alli padri loro, quando sono esaminati. | 6 For the children that are born of unlawful beds, are witnesses of wickedness against their parents in their trial. |
7 Ma il giusto, s'egli fia occupato dalla morte, sarae in refrigerio. | 7 But the just man, if he be prevented with death, shall be in rest. |
8 La vecchiezza è da onorare, non computata per longhezza di tempo, nè per numero d' anni; canuti sono li sensi dell' uomo, | 8 For venerable old age is not that of long time, nor counted by the number of years: but the understanding of a man is grey hairs. |
9 e la etade della vecchiezza fia la vita immaculata. | 9 And a spotless life is old age. |
10 Colui che piace a Dio, è fatto diletto; e vivendo egli tra li peccatori è translatato. | 10 He pleased God and was beloved, and living among sinners he was translated. |
11 Egli è rapito acciò che la malizia non mutasse lo intendimento suo, ovvero che loro figmenti non ingannassero l'anima sua. | 11 He was taken away lest wickedness should alter his understanding, or deceit beguile his soul. |
12 Però che lo ammaliamento delle beffe e delle derisioni oscura li beni, e la mobilitade della concupiscenza travolge il senno che è sanza malizia. | 12 For the bewitching of vanity obscureth good things, and the wandering of concupiscence overturneth the innocent mind. |
13 Colui che è pervenuto al fine in breve compiè molti tempi. | 13 Being made perfect in a short space, he fulfilled a long time: |
14 Però che l'anima sua era piaciuta a Dio; per questo affrettò (Iddio) di trarlo di mezzo le iniquitadi. Li popoli che veggiono e non intendono, che non pongono nelli loro cuori cotali cose; | 14 For his soul pleased God: therefore he hastened to bring him out of the midst of iniquities: but the people see this, and understand not, nor lay up such things in their hearts: |
15 però che la grazia di Dio e la misericordia sua si è nelli santi suoi, e riguardamento nelli eletti suoi. | 15 That the grace of God, and his mercy is with his saints, and that he hath respect to his chosen. |
16 Il giusto morto condanna li vivi rei, e la gioventù inanzi tempo consumata condanna la disensata vecchiezza (de' quali dissi sopra). | 16 But the just that is dead, condemneth the wicked that are living, and youth soon ended, the long life of the unjust. |
17 (Quelli popoli) vederanno la morte del savio, e non conosceranno quello che Iddio pensoe (fare) di colui, e per che Iddio l' amoe. | 17 For they shall see the end of the wise man, and shall not understand what God hath designed for him, and why the Lord hath set him in safety. |
18 Elli lo vedranno, e dispregeranno; ma Iddio si farà beffe di coloro. | 18 They shall see him, and shall despise him: but the Lord shall laugh them to scorn. |
19 E saranno dopo queste cose caggenti sanza onore, e saranno in vituperio e in abominazione tra li morti in perpetuo; però che Iddio fiaccherae coloro enfiati sanza parole, e moveralli dalli fondamenti, e fieno desolati infino alla parte di sopra; e saranno piagnenti, e la memoria loro perirae. | 19 And they shall fall after this without honour, and be a reproach among the dead for ever: for he shall burst them puffed up and speechless, and shall shake them from the foundations, and they shall be utterly laid waste: they shall be in sorrow, and their memory shall perish. |
20 Li timidi verranno ne' pensieri de' suoi peccati; e le loro iniquitadi li meneranno a contrario. | 20 They shall come with fear at the thought of their sins, and their iniquities shall stand against them to convict them. |