| 1 (LA VOCE DI CRISTO)Io sono lo fiore del campo, e giglio delle valli. | 1 Я — нарцис шаронський, лілея на долині. Молодий: |
| 2 Sì come è 'l giglio tra le spine, così l'amica mia tra le figliuole.(LA VOCE DELLA CHIESA) | 2 Що та лілея між будяками, то моя люба між дочками. Молода: |
| 3 Sì come il pomaro tra li àrbori delle selve, così è il diletto mio tra' figliuoli. Sotto l'ombra di colui, ch' io desiderai, sedei; e il frutto suo fu dolce allo gusto mio. | 3 Що яблуня між лісовими деревами, то любий мій між синами! У його холодку, що так бажала, я сіла і плід його був солодкий моєму піднебінню. |
| 4 Menommi il re nella cella sua vinaria; ordinoe in me caritade. | 4 Він увів мене в бенкетний покій, і любов — стяг його надо мною. |
| 5 Fornitemi di fiori ed empietemi le mani di pomi; però ch' io per amore languisco. | 5 Підсильте мене тістечками виноградними, яблуками мене одушевляйте, бо я з любови знемагаю. |
| 6 La mano sua sinistra sotto il mio capo, e la destra sua mi abbracciò.(LA VOCE DI CRISTO) | 6 Ліва рука його під головою в мене, а правою він мене обіймає. Молодий: |
| 7 Io vi scongiuro, figliuole di Ierusalem, per le capre e per li cervi delli campi, che voi non isdormentiate, e che non facciate svegliare la mia diletta, infino ch' ella vuole.(LA VOCE DELLA CHIESA) | 7 Я заклинаю вас, дочки єрусалимські, сарнами й ланями пільними, щоб не будили, не розбуджували любої моєї, покіль вона того не схоче. Молода: |
| 8 La voce del diletto mio; elli viene, saltando nelli monti, e trapassando li colli. | 8 Уважно! Мій любий! Ось він іде, він стрибає по горах, по горбках скаче. |
| 9 Il mio diletto è simigliante alla cervietta e al cavriolo delli cervi; ecco, ch' elli sta dopo il parete nostro, guardando per le finestre, mirando per li cancelli. | 9 Мій любий — немов олениця або оленятко. Он він стоїть за нашою стіною, крізь вікна заглядає, крізь ґрати зазирає. |
| 10 Ecco l'amato mio, che mi favella: lèvati su tosto, amica mia, colomba mia, formosa mia, e vieni. | 10 Заговорив мій любий і сказав до мене: «Устань, моя люба! Ходи, моя прекрасна! |
| 11 Però ch' egli è già passato il verno, e la piova se n'andoe e partissi. | 11 Глянь бо: зима минула, дощі прогули, прошуміли. |
| 12 Li fiori apparveno nella terra nostra, il tempo di podare è venuto; la voce della tortore è udita nella terra nostra. | 12 Вже квіти на землі з’явились, пора пісень настала, і голос горлиці вже чути в краю нашім. |
| 13 Il fico mise li grossi suoi; le vigne fiorite diedono l'odore suo.(LA VOCE DI CRISTO)Lièvati su tosto, amica mia bella, e vieni. | 13 Смоковниця бруньки вже виганяє, і виноград, у цвіту пахощі розливає. Устань, іди, моя люба! Ходи, моя прегарна! |
| 14 Colomba mia, nelli forami delle pietre, nelle caverne delle chiusure, mostrami la faccia tua; suoni la voce tua nelli orecchi miei; la voce tua è dolce, e la faccia tua adorna.(LA VOCE CONTRA LE ÈRESE) | 14 Моя голубко, у щілинах скелястих, у сховку стрімкої кручі! Дай глянути на твоє личко, дай голос твій почути! Бо голос твій солодкий, і личко твоє принадне.» |
| 15 Pigliateci le picciole volpi, le quali ci guastano le vigne; però che fiorita è la nostra vigna.(LA VOCE DELLA CHIESA) | 15 Спіймайте нам лисиць, лисиць маленьких, що виноградники нівечать, наші виноградники у цвіту. |
| 16 Il diletto mio è a me, e io sono a lui, che si pasce fra li gigli, | 16 Мій любий — мій, а я його, — його, що пасе між лілеями. |
| 17 insino che il die finisca, e l'ombre della notte dichinino. Ritorna, o diletto mio; sia simile alla cavrioletta e al cavriolo delli cervi su li monti di Beter. | 17 Покіль день дише холодочком і тіні утікають, вернись, мій любий! Будь, як газеля або як оленятко на горах Бетер! |