Salmi 6
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA VOLGARE | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 Nella fine salmo di David per l'ottavo dì. | 1 [For the choirmaster For strings For the octachord Psalm Of David] Yahweh, let your rebuke to me notbe in anger, your punishment not in the heat of wrath. |
2 Signore, non mi riprendere nel tuo furore; e non mi castigare nella tua ira. | 2 Have pity on me, Yahweh, for I am fading away. Heal me, Yahweh, my bones are shaken, |
3 Abbi misericordia di me, Signore, però ch' io sono infermo; sana me, Signore, però che conturbate sono l'ossa mie. | 3 my spirit is shaken to its very depths. But you, Yahweh . . . how long? |
4 E l'anima mia è turbata molto; ma tu, Signore, sino a quando mi soccorrerai? | 4 Yahweh, relent and save my life rescue me because of your faithful love, |
5 Volgiti a me, Signore, e delibera l'anima mia; e fammi salvo per la tua misericordia. | 5 for in death there is no remembrance of you; who could sing your praises in Sheol? |
6 Però che nella dannazione non è chi si ricorda di te; e nello inferno chi ti confesserà? | 6 I am worn out with groaning, every night I drench my pil ow and soak my bed with tears. |
7 Io mi son afflitto nel mio pianto; e laverò ciascuna notte il mio letto; colle mie lacrime bagnerò quello. | 7 My eyes waste away with vexation. Arrogance from al my foes! |
8 Turbato è l'occhio mio dal furore; invecchiato sono fra li miei nemici. | 8 Away from me, al evil-doers! For Yahweh has heard the sound of my weeping, |
9 Partitevi da me, voi che adoperate iniquitade; però che il Signore hae esaudito la voce del mio pianto. | 9 Yahweh has heard my pleading. Yahweh wil accept my prayer. |
10 Lo Signore hae esaudito il mio priego, e hae ricevuta la mia orazione. | 10 Let al my enemies be put to confusion, shaken to their depths, let them retreat in sudden confusion. |
11 Vergogninsi, e con veemenza siano conturbati tutti gl' inimici miei; convertansi, e vergogninsi molto velocemente. |