Salmi 26
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA VOLGARE | JERUSALEM |
---|---|
1 (In fine) salmo di David prima che fosse unto. Il Signore è la mia illuminazione e la mia salute; cui temerò? Il Signore è difensore della mia vita: da cui tremerò? | 1 De David. Justice pour moi, Yahvé, moi j'ai marché en mon intégrité, je m'appuie sur Yahvé et nedévie pas. |
2 Mentre che sopra di me approssimeransi i peccatori, per mangiare le mie carni, gl' inimici miei, che mi trìbulano, sono infirmati e caduti. | 2 Scrute-moi, Yahvé, éprouve-moi, passe au feu mes reins et mon coeur: |
3 Se contra di me poneranno gli eserciti, non temerà il mio cuore. Se combatteranno contra di me, in questo io sperarò. | 3 j'ai devant les yeux ton amour et je marche en ta vérité. |
4 Una cosa ho chiesta al Signore; e questa domanderoli, acciò àbiti nella casa del Signore in tutti i dì della mia vita; acciò ch' io veda la volontà del Signore, e visiti il tempio suo. | 4 Je n'ai pas été m'asseoir avec le fourbe, chez l'hypocrite je ne veux entrer; |
5 Imperò [che] mi nascose nel tabernacolo suo; nelli mali di difese me nel secreto del suo tabernacolo. | 5 j'ai détesté le parti des méchants, avec l'impie je ne veux m'asseoir. |
6 Esaltò me nella pietra; e allora è esaltato il mio capo sopra i miei nemici. Ho circondato, e sacrificato nel suo tabernacolo il sacrificio della laude; cantarò e dirò salmo al Signore. | 6 Je lave mes mains en l'innocence et tourne autour de ton autel, Yahvé, |
7 Signore, esaudi la mia voce colla quale a te ho gridato; abbi misericordia di me, ed esaudi me. | 7 faisant retentir l'action de grâces, énonçant toutes tes merveilles; |
8 A te disse il mio cuore, cercò te la mia faccia; cercherò, Signore, la tua faccia. | 8 Yahvé, j'aime la beauté de ta maison et le lieu du séjour de ta gloire. |
9 Da me non muovere la tua faccia; e non declinare dal tuo servo nell' ira. Tu sei mio aiutore; non mi abbandonare, nè non mi disprezzare, Iddio salvatore mio. | 9 Ne joins pas mon âme aux égarés ni ma vie aux hommes de sang; |
10 Imperò che mio padre e mia madre mi hanno abbandonato; ma il Signore mi ha ricevuto. | 10 ils ont dans les mains l'infamie, leur droite est pleine de profits. |
11 A me poni legge, Signore, nella tua via: e drizzami nella strada dritta per amore de' miei nemici | 11 Pour moi je veux marcher en mon intégrité, rachète-moi, pitié pour moi; |
12 Non mi dare nell' anime de' miei tribulanti: perchè si levorono contro di me i testimonii iniqui, e loro iniquità è mentita. | 12 mon pied se tient en droit chemin, je te bénis, Yahvé, dans les assemblées. |
13 Credo vedere i beni del Signore nella terra de' vivi. | |
14 Aspetta il Signore, e virilmente opera; e confortisi il tuo cuore, e sostieni il Signore. |