SCRUTATIO

Martedi, 6 gennaio 2026 - San Giovanni Nepomuceno Neumann ( Letture di oggi)

Salmi 104


font
BIBBIA VOLGAREБиблия Синодальный перевод
1 Al Signore confessate, e invocate il nome suo; raccontate tra le genti l'opere sue.1 (103-1) Благослови, душа моя, Господа! Господи, Боже мой! Ты дивно велик, Ты облечен славою и величием;
2 Cantatelo e laudatelo; narrate tutte le maraviglie sue.2 (103-2) Ты одеваешься светом, как ризою, простираешь небеса, как шатер;
3 Laudatevi nel nome santo suo; rallegrisi il cuore delli cercanti il Signore.3 (103-3) устрояешь над водами горние чертоги Твои, делаешь облака Твоею колесницею, шествуешь на крыльях ветра.
4 Cercate il Signore e confessateli; sempre cercate la faccia sua.4 (103-4) Ты творишь ангелами Твоими духов, служителями Твоими--огонь пылающий.
5 Ricordatevi delle sue maraviglie, che ha fatto; li suoi segnali e gli giudicii della bocca sua.5 (103-5) Ты поставил землю на твердых основах: не поколеблется она во веки и веки.
6 Del seme di Abraam, servo suo; del figliuolo di Iacob, eletto suo.6 (103-6) Бездною, как одеянием, покрыл Ты ее, на горах стоят воды.
7 Egli è il Signore Iddio nostro; in tutta la terra sono li giudicii suoi.7 (103-7) От прещения Твоего бегут они, от гласа грома Твоего быстро уходят;
8 Sempre si ha ricordato del testamento suo; della parola che lui ha comandato in mille generazioni;8 (103-8) восходят на горы, нисходят в долины, на место, которое Ты назначил для них.
9 il quale ordinò ad Abraam; e del giuramento fece ad Isaac.9 (103-9) Ты положил предел, которого не перейдут, и не возвратятся покрыть землю.
10 E quello ordinò a Iacob in comandamento, e a Israel in promissione eterna,10 (103-10) Ты послал источники в долины: между горами текут,
11 dicendo: darotti la terra di Canaan, in divisione della vostra eredità.11 (103-11) поят всех полевых зверей; дикие ослы утоляют жажду свою.
12 Essendo gli suoi abitatori di piccolo numero, e pochissimi,12 (103-12) При них обитают птицы небесные, из среды ветвей издают голос.
13 e' passorono di gente in gente, e dal regno a uno altro popolo.13 (103-13) Ты напояешь горы с высот Твоих, плодами дел Твоих насыщается земля.
14 Non lasciò nocerli all' uomo; e per loro castigò li re.14 (103-14) Ты произращаешь траву для скота, и зелень на пользу человека, чтобы произвести из земли пищу,
15 Non vogliate toccare li cristi miei; e nei miei profeti non vogliate malignare.15 (103-15) и вино, которое веселит сердце человека, и елей, от которого блистает лице его, и хлеб, который укрепляет сердце человека.
16 E chiamò la fame sopra la terra; e spezzò ogni firmamento di pane.16 (103-16) Насыщаются древа Господа, кедры Ливанские, которые Он насадил;
17 Mandò dinanzi a loro l'uomo; in servo fu venduto Iosef.17 (103-17) на них гнездятся птицы: ели--жилище аисту,
18 Isbassorono li suoi piedi ne' ceppi; il ferro trapassò l'anima sua,18 (103-18) высокие горы--сернам; каменные утесы--убежище зайцам.
19 insino che venisse la parola sua. Il parlare del Signore infiammò quello;19 (103-19) Он сотворил луну для [указания] времен, солнце знает свой запад.
20 mandò il re, e sciolselo; il principe de' popoli, e lasciò lui.20 (103-20) Ты простираешь тьму и бывает ночь: во время нее бродят все лесные звери;
21 Ordinollo in signore della casa sua; e principe di tutta la possessione sua;21 (103-21) львы рыкают о добыче и просят у Бога пищу себе.
22 acciò che ammaestrasse gli suoi principi come sè stesso; e alli suoi vecchi insegnasse prudenza.22 (103-22) Восходит солнце, [и] они собираются и ложатся в свои логовища;
23 E Israel entrò in Egitto; e Iacob fu peregrino nella terra di Cam.23 (103-23) выходит человек на дело свое и на работу свою до вечера.
24 E accrescette il popolo suo molto; e quello firmò sopra li suoi nemici.24 (103-24) Как многочисленны дела Твои, Господи! Все соделал Ты премудро; земля полна произведений Твоих.
25 Convertì loro cuore, per che odiasse il popolo suo, e facesse inganno ne' servi suoi.25 (103-25) Это--море великое и пространное: там пресмыкающиеся, которым нет числа, животные малые с большими;
26 Mandò Moisè servo suo; Aaron che ha eletto.26 (103-26) там плавают корабли, там этот левиафан, которого Ты сотворил играть в нем.
27 Ne' quali puose le parole de' segni suoi, e delle maraviglie nella terra di Cam.27 (103-27) Все они от Тебя ожидают, чтобы Ты дал им пищу их в свое время.
28 Mandò le tenebre, e scurogli; e non adempì li suoi parlari.28 (103-28) Даешь им--принимают, отверзаешь руку Твою--насыщаются благом;
29 Loro acque convertì in sangue; e uccise loro pesci.29 (103-29) скроешь лице Твое--мятутся, отнимешь дух их--умирают и в персть свою возвращаются;
30 E loro terra dette le rane nelle camere secrete delli re loro.30 (103-30) пошлешь дух Твой--созидаются, и Ты обновляешь лице земли.
31 Disse, e venne la mosca canina; e le mosche piccoline in tutti li suoi confini.31 (103-31) Да будет Господу слава во веки; да веселится Господь о делах Своих!
32 Puose loro pioggie in tempesta; nella loro terra il fuoco ardente.32 (103-32) Призирает на землю, и она трясется; прикасается к горам, и дымятся.
33 E percosse loro vigne e loro fichi; e spezzò il legno de' suoi confini.33 (103-33) Буду петь Господу во [всю] жизнь мою, буду петь Богу моему, доколе есмь.
34 Disse, e venne la locusta, e loro figliuoli, de' quali non era numero.34 (103-34) Да будет благоприятна Ему песнь моя; буду веселиться о Господе.
35 Egli mangiò il fieno nella loro terra; e mangid ogni frutto della loro terra.35 (103-35) Да исчезнут грешники с земли, и беззаконных да не будет более. Благослови, душа моя, Господа! Аллилуия!
36 E percosse ogni primogenito nella loro terra; le primizie di [ogni] loro fatica.
37 E menolli fuori con argento e auro; e nelle loro tribù non era infermo.
38 Rallegrossi l'Egitto nel loro partimento; per che sopra loro giacque il loro timore.
39 Spargette la nube in loro defensione, e il fuoco acciò a loro lucesse nella notte.
40 Addimandorono, e venne la coturnice; e satollolli del pane del cielo.
41 Spezzò la pietra, e corsero le acque; andarono li fiumi per il secco.
42 Però che si arricordò della parola santa sua, ch' ebbe con Abraam servo suo.
43 E menò il suo popolo con allegrezza, e' suoi eletti con letizia.
44 E a loro dètte le regioni delle genti; e possedettero le fatiche de' popoli;
45 acciò osservino le giustificazioni sue, e cerchino la legge sua.