1 E dopo questo fu fatto, che David percosse i Filistei, e umiliogli e tolse (gli) Get e le sue figliuole delle mani de' Filistei. | 1 وبعد ذلك ضرب داود الفلسطينيين وذلّلهم واخذ جتّ وقراها من يد الفلسطينيين. |
2 E percosse Moab, e furono fatti gli Moabiti servi di David, e suoi tributarii. | 2 وضرب موآب فصار الموآبيون عبيدا لداود يقدمون هدايا. |
3 E in quello tempo percosse David anco Adarezer, re di Soba della regione di Emat, quando egli andò per dilatare il suo reame insino al fiume Eufrate. | 3 وضرب داود هدرعزر ملك صوبة في حماة حين ذهب ليقيم سلطته عند نهر الفرات. |
4 E prese David mille delle sue quadrighe, e settemilia cavalieri, e XX milia uomini pedoni; e tagliò i nerbi a tutti i cavalli delle carra, fuori che cento quadrighe, le quali riservò a sè. | 4 واخذ داود منه الف مركبة وسبعة آلاف فارس وعشرين الف راجل وعرقب داود كل خيل المركبات وابقى منها مئة مركبة. |
5 E sopravenne il Siro di Damasco per dare aiuto ad Adarezer re di Soba; e di quelli di costui percosse David XX [due] milia uomini. | 5 فجاء ارام دمشق لنجدة هدرعزر ملك صوبة فضرب داود من ارام اثنين وعشرين الف رجل. |
6 E puose cavalieri in Damasco, acciò che Siria anche servisse a lui, e offerisse doni. E aiutollo il Signore in tutte le cose alle quali egli andava. | 6 وجعل داود محافظين في ارام دمشق وصار الاراميون لداود عبيدا يقدمون هدايا. وكان الرب يخلص داود حيثما توجّه. |
7 E tolse David le faretre dell' oro, le quali aveano i servi di Adarezer, e portolle in Ierusalem; | 7 واخذ داود اتراس الذهب التي كانت على عبيد هدرعزر وأتى بها الى اورشليم. |
8 e anco di Tebat e Cun, città di Adarezer molto metallo, del quale Salomone fece il mare di metallo, e le colonne e le vasa del metallo. | 8 ومن طبحة وخون مدينتي هدرعزر اخذ داود نحاسا كثيرا جدا صنع منه سليمان بحر النحاس والاعمدة وآنية النحاس |
9 La quale cosa udita, Tou re di Emat, che David avea percosso tutto lo esercito di Adarezer re di Soba, | 9 وسمع توعو ملك حماة ان داود قد ضرب كل جيش هدرعزر ملك صوبة |
10 mandò Adoram suo figliuolo al re David, per domandargli pace, e per rallegrarsi con esso lui, ch' egli avea isconfitto Adarezer; però che Tou era nemico di Adarezer. | 10 فارسل هدورام ابنه الى الملك داود ليسأل عن سلامته ويباركه لانه حارب هدرعزر وضربه. لان هدرعزر كانت له حروب مع توعو. وبيده جميع آنية الذهب والفضة والنحاس. |
11 E tutte le vasa dell' oro e dell' ariento e del metallo consecrò David re al Signore, con l'oro e con l'ariento il quale avea portato (il re) di tutte le genti, così di Idumea e Moab, e de' figliuoli di Ammon, come de' Filistei e di Amalec. | 11 هذه ايضا قدسها الملك داود للرب مع الفضة والذهب الذي اخذه من كل الامم من ادوم ومن موآب ومن بني عمون ومن الفلسطينيين ومن عماليق. |
12 E Abisai figliuolo di Sarvia percosse Edom nella valle [delle] Saline, XVIII milia. | 12 وابشاي ابن صروية ضرب من ادوم في وادي الملح ثمانية عشر الفا. |
13 E fece in Edom fortezza, acciò che Idumea servisse a David; e salvò il Signore David in tutte le cose alle quali egli andò. | 13 وجعل في ادوم محافظين فصار جميع الادوميين عبيدا لداود وكان الرب يخلص داود حيثما توجّه. |
14 E regnò David in tutte le parti d' Israel, e facea giudicio e giustizia a tutto il popolo. | 14 وملك داود على جميع اسرائيل وكان يجري قضاء وعدلا لكل شعبه. |
15 E Ioab figliuolo di Sarvia era sopra lo esercito, e Iosafat figliuolo di Ailud era degli scrittori delle croniche. | 15 وكان يوآب ابن صروية على الجيش ويهوشافاط بن اخيلود مسجّلا |
16 E Sadoc figliuolo di Achitob, e Aimelec figliuolo di Abiatar, sacerdoti; e Susa scrivano. | 16 وصادوق بن اخيطوب وابيمالك بن ابياثار كاهنين وشوشا كاتبا |
17 Ma Banaia figliuolo di Ioiada era sopra le compagnie di Cereti e Feleti, (le quali erano alla guardia della persona di David); e' figliuoli di David erano primi alle mani del re. | 17 وبنايا بن يهوياداع على الجلادين والسعاة وبنو داود الاولين بين يدي الملك |