SCRUTATIO

Mercoledi, 7 gennaio 2026 - Epifania di Nostro Signore ( Letture di oggi)

Terzo dei Re 6


font
BIBBIA VOLGAREBiblija Hrvatski
1 E nel CCCC LXXX anno che i figliuoli d'Israel uscirono della terra d'Egitto, nel quarto anno, nel mese[zio] (cioè maggio), il quale è il secondo mese, del re[gno di] Salomone sopra Israel intervenne che Salomone incominciò ad edificare la casa di Dio.1 Četiri stotine i osamdesete godine poslije izlaska Izraelaca iz zemlje egipatske, četvrte godine kraljevanja svoga nad Izraelom, mjeseca ziva – to je drugi mjesec – počeo je Salomon graditi dom Jahvin.
2 E la casa, che Salomone edificava al Signore, era LX gomitali lunga, e venti larga (secondo la misura della larghezza), e trenta alta.2 Hram što ga je kralj Salomon gradio Jahvi bio je dug šezdeset lakata, širok dvadeset, a visok dvadeset i pet lakata.
3 E portichi erano dinanzi al tempio, XX gomiti di lunghezza, secondo la misura della larghezza del tempio; e aveano di larghezza X gomiti dinanzi alla faccia del tempio.3 Trijem pred Hekalom Hrama bio je dvadeset lakata dug, prema širini Hrama, a deset lakata širok, prema dužini Hrama.
4 E fece nel tempio finestre larghe dalla parte di dentro.4 Na Hramu je napravio prozore zatvorene rešetkama.
5 E sopra le mura del tempio edificò pareti di tavole d'intorno, e in li pareti della casa per il circuito del tempio, e all' oratorio, e d' intorno fece làtora.5 Uza zid Hrama oko Hekala i Debira sagradio je prigradnju na katove, sve unaokolo.
6 Il tavolato, che era di sotto, era largo cinque gomiti, e quello di mezzo sei, e il terzo sette; e travi nella casa puose di fuori per circuito, sì che non toccassero il muro del tempio.6 Donji kat bio je pet lakata širok, srednji šest, a treći sedam lakata, jer je zasjeke rasporedio s vanjske strane naokolo Hrama da ih ne bi morao ugrađivati u hramske zidove.
7 Ed edificandosi la casa, fu edificata di pietre dolate e lavorate; nè martello nè iscure nè veruno altro ferramento fu udito nel tempio, quando si edificava.7 Hram je građen od kamena koji je već u kamenolomu bio oklesan, tako da se za gradnje nije čuo ni čekić ni dlijeto ni ikakvo željezno oruđe.
8 L'uscio del lato di mezzo era nella parte destra della casa; e ascendevano al mezzo del cenacolo per una scala in modo di lumaca, e da quello di mezzo nel terzo.8 Ulaz u donji kat bio je s desne strane Hrama, a zavojnim se stubama uspinjalo na srednji kat i sa srednjega na treći.
9 Ed edificò la casa e fornilla; e coperse la casa di dentro di copritura di cedro.9 Sagradio je tako Hram i dovršio ga; i pokrio ga cedrovim gredama i daskama.
10 Ed edificò uno tavolato sopra tutta la casa, di cinque gomiti alto; e coperse la casa di legno di cedro.10 I sagradi još prigradnju oko cijeloga Hrama; bila je pet lakata visoka, a vezana s Hramom cedrovim gredama.
11 E fu fatto il sermone di Dio a Salomone, e. disse:11 I riječ Jahvina stiže Salomonu:
12 Questa casa che tu edifichi, se tu anderai per li miei comandamenti, e farai gli miei giudicii, e serverai gli miei comandamenti, io fermarò a te la parola ch' io dissi a tuo padre.12 »To je dom što ga gradiš ... Ako budeš hodio prema naredbama mojim, ako budeš vršio naredbe moje i držao se mojih zapovijedi, tada ću ispuniti tebi obećanje što sam ga dao tvome ocu Davidu:
13 E abiterò nel mezzo del mio popolo Israel, e non abbandonerò Israel mio popolo.13 prebivat ću među sinovima Izraelovim i neću ostaviti naroda svoga Izraela.«
14 Or edificò Salomone la casa, e fornilla.14 I tako Salomon sazida Hram i dovrši ga.
15 E vestio dentro le mura di tavole di cedro, dallo spazzo insino al sommo delle mura; e insino al coprimento coperse dentro di legni [di cedro]; e coperse lo spazzo della casa di tavole d' abeto.15 I obloži iznutra zidove Hrama cedrovim daskama – od poda do stropa obloži ih drvetom iznutra – a daskama čempresovim obloži pod Hrama.
16 E dalla parte di retro del tempio edificò uno tavolato di cedro di XX gomiti, dallo spazzo insino al sommo; e la casa dentro dello oratorio fece per SANCTA SANCTORUM.16 I načini pregradu od dvadeset lakata, od cedrovih dasaka, s poda pod strop, i odijeli taj dio Hrama za Debir, za Svetinju nad svetinjama.
17 Ed era il tempio, dinanzi alla porta dello oratorio, quaranta gomiti.17 A Hekal – Svetište, dio Hrama ispred Debira – imaše četrdeset lakata.
18 E tutta la casa era vestita dentro di cedro, e avea le sue tornature e giunture lavorate sottilmente, e le imagini (e pitture) eminenti (e alte); e tutte erano vestite di cedro; e non si potea vedere pietra nessuna nelle mura.18 A po cedrovini unutar Hrama bijahu urezani ukrasi – pleteri od pupoljaka i cvijeća; sve je bilo od cedrovine i nigdje se nije vidio kamen.
19 Ed era fatto l'oratorio nel mezzo della casa dal lato dentro, nella quale si ponesse l'arca del patto di Dio.19 Debir je uredio unutra u Hramu da onamo smjesti Kovčeg saveza Jahvina.
20 E l'oracolo era lungo XX gomitali, e XX largo, ed alto XX; e coverselo e vestillo d'oro purissimo; e l'altare vestio di cedro.20 Debir bijaše dvadeset lakata dug, dvadeset lakata širok i dvadeset lakata visok, a obložio ga je čistim zlatom. Napravio je i žrtvenik od cedrovine,
21 E la casa, dinanzi all' oratorio, vestio d'oro purissimo; e le piastre dell' oro conficcò con aguti d' oro.21 pred Debirom, i obložio ga čistim zlatom.
22 E non era cosa niuna nel tempio, che non fosse vestita d'oro; e tutto l'altare dello oracolo coperse d'oro.22 I sav je hram obložio zlatom, sav hram i sav oltar koji je pred Debirom obložio je zlatom.
23 E fece nell' oratorio due cherubini di legno d'olivo, alti X gomitali.23 U Debiru načini dva kerubina od maslinova drveta. Bili su visoki deset lakata.
24 Di cinque cubiti era una ala di uno cherubino, e di cinque cubiti era l'altra ala del cherubino; cioè ch' era della sommità dell' una ala alla sommità dell' altra ala X gomitali.24 Jedno je krilo u kerubina bilo pet lakata i drugo je krilo u kerubina bilo pet lakata; deset je lakata bilo od jednoga kraja krila do drugoga.
25 E il secondo cherubino era X gomitali, d' eguale misura; e d' uno medesimo lavorio era amendui gli cherubini;25 I drugi je kerubin bio od deset lakata: jednaka mjera i jednak oblik obaju kerubina.
26 cioè che X gomiti era alto l' uno cherubino, e somigliantemente il secondo cherubino.26 Visina jednog kerubina bila je deset lakata, tako i drugoga.
27 E puose questi cherubini nel mezzo della casa dentro; e stendea l' uno cherubino l'ale, e toccava l' uno delle mura con l' una dell' ale; e l'ala dell' altro toccava l'altro muro; e l' ale d' amendue nel mezzo del tempio toccavasi l' una l' altra.27 Smjestio je kerubine usred nutarnje prostorije; širili su svoja krila, tako da je krilo jednoga ticalo jedan zid, a krilo drugoga ticalo drugi zid; u sredini prostorije krila im se doticahu.
28 E coperse li cherubini d' oro.28 I kerubine je obložio zlatom.
29 E tutte le mura del tempio dintorno sì lavorò ... di diverse dipinture rilevate, quasi come uscissero delle mura.29 Po svim zidovima Hrama unaokolo, iznutra i izvana, urezao je likove kerubina, palmâ i rastvorenih cvjetova,
30 E lo spazzo della casa coperse d'oro dentro e di fuori.30 zlatom je pokrio i pod Hramu iznutra i izvana.
31 E nell'entrata dell' oratorio fece due uscietti di legno d'ulivo; e cinque entrate fece nei canti,31 A za ulaz u Debir načini dvokrilna vrata od maslinova drveta; dovraci s pragom bijahu na pet uglova.
32 e due usci di legno d' ulivo; e intagliò in essi le imagini de' cherubini, e similitudini di palme, e imagini molto iscolpite; e tutte le coperse d'oro; e coperse i cherubini e le palme e le sculture d'oro.32 Oba krila na vratima od maslinova drveta ukrasi likovima kerubina, palmâ i rastvorenih cvjetova, i sve ih obloži zlatom; listićima zlata oblijepi kerubine i palme.
33 E fece nell'entrata del tempio uscietti di legno d' ulivo a quattro canti,33 Tako i za ulaz u Hekal načini vrata od maslinova drveta, s četverokutnim dovracima.
34 e due uscioli di legno d' abeto da lato; e ciascuno uscio era doppio, e tenendo l'uno l'altro s' aprìa.34 Oba krila na vratima bijahu od čempresova drveta i oba se otvarahu na jednu i na drugu stranu.
35 E intagliò gli cherubini e palme molto iscolpite; e tutte coperse di piastre d' oro, d' opera quadrata a regolo.35 Urezao je na njima kerubine, palme i rastvorene cvjetove i obložio zlatom sve što bijaše urezano.
36 E dentro edificò una casa, con tre ordini di pietre polite, e con uno ordine di legno di cedro.36 Potom je sagradio unutrašnje predvorje od tri reda klesanog kamena i jednoga reda tesanih greda cedrovih.
37 Il quarto anno fu fondata la casa del Signore del mese di maggio.37 Temelji su hramu Jahvinu bili položeni četvrte godine, mjeseca ziva;
38 E l' undecimo anno, del mese d' ottobre; questo è il mese ottavo; fu compiuta la casa con tutto il suo vasellamento; e bastò il lavorare sette anni.38 a jedanaeste godine, mjeseca bula – to je osmi mjesec – Hram je dovršen sa svim dijelovima i sa svim što mu pripada. Salomon ga sagradi za sedam godina.