1 E a lui disse il Signore: Noè, entra tu ed ogni tua cosa nell'arca; però che in verità ti vidi uomo giusto innanzi a me in questa generazione. | 1 Dixitque Dominus ad Noe: “Ingredere tu et omnis domus tua arcam; te enim vidi iustum coram me in generatione hac. |
2 E di tutti gli animali mondi togli sette e sette, maschio e femina; ma degli animali non mondi (cioè a dire tutti gli animali che non rumigano) due maschio, e due femina, | 2 Ex omnibus pecoribus mundis tolle septena septena, masculum et feminam; de pecoribus vero non mundis duo duo, masculum et feminam. |
3 e de' volatili del cielo e sette sette, maschio e femina, acciò che si salvi il seme sopra la faccia di tutta la terra. | 3 Sed et de volatilibus caeli septena septena, masculum et feminam, ut salvetur semen super faciem universae terrae. |
4 Ed in verità dopo i sette dì io pioverò sopra la terra (di piovia pericolosa) XL dì e xL notti; e guasterò ogni sustanza ch' io feci sopra la terra. | 4 Adhuc enim et post dies septem ego pluam super terram quadraginta diebus et quadraginta noctibus et delebo omnem substantiam, quam feci, de superficie terrae”. |
5 Fece adunque Noè ogni cosa che gli comandò il Signore. | 5 Fecit ergo Noe omnia, quae mandaverat ei Dominus. |
6 Ed era di secento anni, quando le acque del diluvio cominciarono ad andare sopra la terra. | 6 Eratque Noe sescentorum annorum, quando diluvii aquae inundaverunt super terram.
|
7 Ed entroe Noè e la moglie, e li figliuoli e le mogli loro con loro, nell'arca per cagion dell' acque del diluvio. | 7 Et ingressus est Noe et filii eius, uxor eius et uxores filiorum eius cum eo in arcam propter aquas diluvii. |
8 E gli animali mondi e non mondi, e degli uccelli e di ogni cosa che si muovono sopra la terra, | 8 De pecoribus mundis et immundis et de volucribus et ex omni, quod movetur super terram,
|
9 due e due venuti sono a Noè nell'arca, lo maschio e la femina, sì come avea comandato lo Signore. | 9 duo et duo ingressa sunt ad Noe in arcam, masculus et femina, sicut praeceperat Deus Noe. |
10 E conciosia cosa ch' è così fatto, e trapassasseno sette dì, l'acque del diluvio abbondarono (cioè cominciarono) sopra la terra. | 10 Cumque transissent septem dies, aquae diluvii inundaverunt super terram.
|
11 L'anno secento della vita di Noè, il mese secondo a dì XVII del mese, rotte sono ogui fonte dell' abisso grande, e le cataratte del cielo sono aperte. | 11 Anno sescentesimo vitae Noe, mense secundo, septimo decimo die mensis rupti sunt omnes fontes abyssi magnae, et cataractae caeli apertae sunt; |
12 E fatta è la piova sopra la terra per xL dì e notti. | 12 et facta est pluvia super terram quadraginta diebus et quadraginta noctibus. |
13 Nell'articolo di quello dì entroe Noè, e Sem Cam e Iafet suoi figliuoli, e moglie sua e quelle de' figliuoli suoi, con lui nell'arca. | 13 In articulo diei illius ingressus est Noe et Sem et Cham et Iapheth filii eius, uxor illius et tres uxores filiorum eius cum eis in arcam. |
14 E con loro ogni animale, secondo la generazione sua, ed ogni cosa che si muove sopra la terra nella generazione sua, e tutti gli volativi del cielo secondo la generazione sua, | 14 Ipsi et omne animal secundum genus suum, universaque iumenta in genere suo, et omne reptile, quod movetur super terram in genere suo, cunctumque volatile secundum genus suum, universae aves omnesque volucres |
15 entrati sono a Noè nell'arca, due e due, d'ogni carne nella quale era spirito di vita. | 15 ingressae sunt ad Noe in arcam, bina et bina ex omni carne, in qua erat spiritus vitae. |
16 E quelle entrate (cioè venute) sono a Noè nell'arca; maschio e femina d'ogni carne entroe, sì come avea a lui comandato Iddio. E serrò lui Iddio di fuori. | 16 Et quae ingressa sunt, masculus et femina ex omni carne introierunt, sicut praeceperat ei Deus; et inclusit eum Dominus de foris.
|
17 E fatto è lo diluvio sopra la terra xL dì e xL notti; e moltiplicarono sì le acque, e levarono sì l'arca in alto di terra. | 17 Factumque est diluvium quadraginta diebus super terram, et multiplicatae sunt aquae et elevaverunt arcam in sublime a terra. |
18 E maravigliosamente abbondarono, e riempierono ogni cosa di sopra la terra; e al postutto l'arca era portata sopra l'acque. | 18 Vehementer enim inundaverunt et omnia repleverunt in superficie terrae; porro arca ferebatur super aquas. |
19 E l'acque soprabbondarono troppo sopra la terra; e coperti sono tutti i monti altissimi li quali sono sotto lo cielo. | 19 Et aquae praevaluerunt nimis super terram, opertique sunt omnes montes excelsi sub universo caelo. |
20 E XV cubiti più alta fue l'acqua, che i monti li quali avea coperti. | 20 Quindecim cubitis altior fuit aqua super montes, quos operuerat.
|
21 E consumata è ogni carne che si muovea sopra la terra, ed uccelli ed animali e bestie, e tutte le ferucole che vanno sopra la terra; e tutti gli uomini, | 21 Consumptaque est omnis caro, quae movebatur super terram, volucrum, pecorum, bestiarum omniumque reptilium, quae reptant super terram, et universi homines: |
22 e tutte quelle cose, nelle quali spirito di vita è sopra la terra, morti sono. | 22 cuncta, in quibus spiraculum vitae in terra, mortua sunt. |
23 E guastò ogni sustanza ch' era sopra la terra, dall'uomo insino al bestiame, così i ferucoli come gli uccelli; e rimaso è solo Noe, e chi con lui era nell'arca. | 23 Et delevit omnem substantiam, quae erat super terram, ab homine usque ad pecus, usque ad reptile et usque ad volucres caeli; et deleta sunt de terra. Remansit autem solus Noe et qui cum eo erant in arca. |
24 E tennero e durarono l'acque sopra la terra centocinquanta dì, (anzi che incominciassero a menomare). | 24 Obtinueruntque aquae terram centum quinquaginta diebus.
|