Salmi 82
110100101102103104105106107108109111101111121131141151161171181191212012112212312412512612712812913130131132133134135136137138139141401411421431441451461471481491515016171819220212223242526272829330313233343536373839440414243444546474849550515253545556575859660616263646566676869770717273747576777879880818283848586878889990919293949596979899
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA TINTORI | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
---|---|
1 (Cantico. Salmo di Asaf). | 1 A Canticle Psalm of Asaph. |
2 Chi a te sarà simile, o Dio? Non tacere, non far l'inerte; | 2 O God, who will ever be like you? Do not be silent, and do not be unmoved, O God. |
3 Perchè, come vedi, i tuoi nemici han sonata la tromba, e quelli che ti odiano hanno alzata la testa. | 3 For behold, your enemies have sounded off, and those who hate you have carried out a head. |
4 Hanno fatto maligni disegni sopra il tuo popolo, han cospirato contro i tuoi santi. | 4 They have acted with malice in counsel over your people, and they have plotted against your holy ones. |
5 Han detto: « Venite, sterminiamoli dalle nazioni, non sia rammentato più il nome d'Israele ». | 5 They have said, “Come, let us scatter them from the nations and not allow the name of Israel to be remembered any longer.” |
6 Han congiurato unanimi, han fatto tutti insieme alleanza contro di te: | 6 For they plotted unanimously. Joined together against you, they ordained a covenant: |
7 Le tende degli Idumei e gl'ismaeliti, Moab e gli Agareni, | 7 the tabernacle of Edomites and Ishmaelites, and Moab and the Hagarites, |
8 Gebal e Ammon e Àmalec, gli stranieri cogli Abitanti di Tiro. | 8 and Gebal, and Ammon, and Amalek, the foreigners among the inhabitants of Tyre. |
9 Ed anche Assur è venuto con essi: han dato aiuto ai figli di Lot. | 9 For even Assur comes with them. They have become the helpers of the sons of Lot. |
10 Fa' loro come facesti a Madian e a Sisara, come a labin nel torrente Cisson, | 10 Do to them as you did to Midian and Sisera, just as to Jabin at the torrent of Kishon. |
11 Distrutti in Endor, diventarono come concime del terreno. | 11 They perished at Endor, and they became like the dung of the earth. |
12 Tratta i loro principi come Oreb e Zeb, come Zebee e Salmana, tutti i loro principi, | 12 Set their leaders to be like Oreb and Zeeb, and Zebah and Zalmunna: all their leaders |
13 Che han detto: « Occupiamo come nostra eredità il santuario di Dio ». | 13 who said, “Let us possess the Sanctuary of God for an inheritance.” |
14 O mio Dio, riducili come ruota, come pagliuzza al ludibrio del vento. | 14 My God, set them like a wheel, and like stubble before the face of the wind. |
15 Come fuoco che divora la selva, come fiamma che fa bruciare i monti. | 15 Set them like a fire burning up the forest, and like a flame burning up the mountains. |
16 Così inseguili colla tua tempesta, e sbaragliali nel tuo sdegno. | 16 So will you pursue them in your tempest, and disturb them in your wrath. |
17 Copri d'ignominia i loro volti, e così cercheranno il tuo nome, o Signore. | 17 Fill their faces with shame, and they will seek your name, O Lord. |
18 Restino svergognati e scompigliati in eterno nella vergogna e nella perdizione, | 18 Let them be ashamed and troubled, from age to age, and let them be confounded and perish. |
19 E riconoscano che tu solo ti chiami il Signore, tu solo sei l'Altissimo sopra tutta la terra. | 19 And let them know that the Lord is your name. You alone are the Most High in all the earth. |