SCRUTATIO

Lunedi, 23 giugno 2025 - San Giuseppe Cafasso ( Letture di oggi)

Vangelo secondo Matteo 22


font
LA SACRA BIBBIABIBLIA
1 Gesù riprese a parlar loro in parabole e disse:1 Tomando Jesús de nuevo la palabra les habló en parábolas, diciendo:
2 "E' simile il regno dei cieli a un re il quale fece un banchetto di nozze per suo figlio.2 «El Reino de los Cielos es semejante a un rey que celebró el banquete de bodas de su hijo.
3 Egli mandò i suoi servi a chiamare coloro che erano stati invitati alle nozze; ma questi non vollero venire.3 Envió sus siervos a llamar a los invitados a la boda, pero no quisieron venir.
4 Di nuovo mandò altri servi dicendo: "Dite agli invitati: ecco, ho preparato il mio pranzo: i miei buoi e gli animali ingrassati sono già stati macellati e tutto è pronto; venite alle nozze".4 Envió todavía otros siervos, con este encargo: Decid a los invitados: “Mirad, mi banquete está preparado, se han matado ya mis novillos y animales cebados, y todo está a punto; venid a la boda.”
5 Ma essi, noncuranti, andarono chi ai propri campi, chi ai propri affari.5 Pero ellos, sin hacer caso, se fueron el uno a su campo, el otro a su negocio;
6 Altri poi, presi i servi, li maltrattarono e li uccisero.6 y los demás agarraron a los siervos, los escarnecieron y los mataron.
7 Il re, adiratosi, inviò i suoi eserciti ad annientare quegli omicidi e a incendiarne la città.7 Se airó el rey y, enviando sus tropas, dio muerte a aquellos homicidas y prendió fuego a su ciudad.
8 Dice quindi ai servi: "Il banchetto nuziale è pronto, ma gli invitati non ne erano degni.8 Entonces dice a sus siervos: “La boda está preparada, pero los invitados no eran dignos.
9 Andate dunque ai crocicchi delle vie e chiamate alle nozze tutti quelli che troverete".9 Id, pues, a los cruces de los caminos y, a cuantos encontréis, invitadlos a la boda.”
10 Andarono quei servi per le vie e radunarono tutti quelli che trovarono, buoni e cattivi; e così la sala si riempì di commensali.10 Los siervos salieron a los caminos, reunieron a todos los que encontraron, malos y buenos, y la sala de bodas se llenó de comensales.
11 Entrato il re a vedere i commensali, trovò là un uomo che non indossava la veste nuziale.11 «Entró el rey a ver a los comensales, y al notar que había allí uno que no tenía traje de boda,
12 Gli dice: "Amico, come mai sei entrato qui senza la veste nuziale?". Egli ammutolì.12 le dice: “Amigo, ¿cómo has entrado aquí sin traje de boda?” El se quedó callado.
13 Allora il re disse ai suoi servitori: "Legatelo mani e piedi e gettatelo nelle tenebre esteriori: là sarà pianto e stridore di denti".13 Entonces el rey dijo a los sirvientes: “Atadle de pies y manos, y echadle a las tinieblas de fuera; allí será el llanto y el rechinar de dientes.”
14 Infatti molti sono chiamati, ma pochi eletti".14 Porque muchos son llamados, mas pocos escogidos».
15 Allora i farisei, ritiratisi, tennero consiglio per vedere come coglierlo in fallo nei suoi discorsi.15 Entonces los fariseos se fueron y celebraron consejo sobre la forma de sorprenderle en alguna palabra.
16 Mandarono dunque a lui i propri discepoli, insieme agli erodiani, per dirgli: "Maestro, sappiamo che sei veritiero e che insegni la via di Dio con verità e che non hai soggezione di nessuno; infatti non guardi in faccia ad alcuno.16 Y le envían sus discípulos, junto con los herodianos, a decirle: «Maestro, sabemos que eres veraz y que enseñas el camino de Dios con franqueza y que no te importa por nadie, porque no miras la condición de las personas.
17 Dicci dunque il tuo parere: è lecito o no pagare il tributo a Cesare?".17 Dinos, pues, qué te parece, ¿es lícito pagar tributo al César o no?»
18 Gesù, conoscendo la loro malizia, disse: "Perché volete tentarmi, ipocriti?18 Mas Jesús, conociendo su malicia, dijo: «Hipócritas, ¿por qué me tentáis?
19 Mostratemi la moneta del tributo". Essi gli presentarono un denaro.19 Mostradme la moneda del tributo». Ellos le presentaron un denario.
20 Dice loro: "Di chi è l'effigie con l'iscrizione?".20 Y les dice: «¿De quién es esta imagen y la inscripción?»
21 Rispondono: "Di Cesare". Ed egli disse loro: "Date dunque a Cesare quello che è di Cesare e a Dio quello che è di Dio".21 Dícenle: «Del César». Entonces les dice: «Pues lo del César devolvédselo al César, y lo de Dios a Dios».
22 All'udir ciò rimasero stupiti e, lasciatolo, se ne andarono.22 Al oír esto, quedaron maravillados, y dejándole, se fueron.
23 In quel giorno si avvicinarono a lui dei sadducei, quelli che affermano non esserci risurrezione, e lo interrogarono23 Aquel día se le acercaron unos saduceos, esos que niegan que haya resurrección, y le preguntaron:
24 dicendo: "Maestro, Mosè ha ordinato: Se uno muore senza figli, suo fratello ne sposerà la vedova e così darà a suo fratello una discendenza.24 «Maestro, Moisés dijo: Si alguien muere sin tener hijos, su hermano se casará con la mujer de aquél para dar descendencia a su hermano.
25 Ora c'erano fra noi sette fratelli. Il primo appena sposato, morì e, non avendo discendenza, lasciò la moglie a suo fratello.25 Ahora bien, había entre nosotros siete hermanos. El primero se casó y murió; y, no teniendo descendencia, dejó su mujer a su hermano.
26 La stessa cosa accadde al secondo e al terzo, fino al settimo.26 Sucedió lo mismo con el segundo, y con el tercero, hasta los siete.
27 Dopo di tutti, morì anche la donna.27 Después de todos murió la mujer.
28 Ora, nella risurrezione, di chi fra i sette sarà moglie? Infatti appartenne a tutti".28 En la resurrección, pues, ¿de cuál de los siete será mujer? Porque todos la tuvieron».
29 Gesù rispose: "Siete in errore, poiché non conoscete le Scritture né la potenza di Dio.29 Jesús les respondió: «Estáis en un error, por no entender las Escrituras ni el poder de Dios.
30 Infatti nella risurrezione non si prende né moglie né marito, ma si è come angeli di Dio in cielo.30 Pues en la resurrección, ni ellos tomarán mujer ni ellas marido, sino que serán como ángeles en el cielo.
31 Quanto poi alla risurrezione dei morti, non avete letto ciò che a voi disse Dio:31 Y en cuanto a la resurrección de los muertos, ¿no habéis leído aquellas palabras de Dios cuando os dice:
32 Io sono il Dio di Abramo, il Dio di Isacco, il Dio di Giacobbe? Dio non è un Dio di morti, ma di viventi".32 Yo soy el Dios de Abraham, el Dios de Isaac y el Dios de Jacob? No es un Dios de muertos, sino de vivos».
33 All'udir ciò, le folle rimanevano stupite per la sua dottrina.33 Al oír esto, la gente se maravillaba de su doctrina.
34 I farisei, saputo che Gesù aveva messo a tacere i sadducei, si radunarono insieme,34 Mas los fariseos, al enterarse de que había tapado la boca a los saduceos, se reunieron en grupo,
35 e uno di loro, dottore della legge, lo interrogò per metterlo alla prova:35 y uno de ellos le preguntó con ánimo de ponerle a prueba:
36 "Maestro, qual è il precetto più grande della legge?".36 «Maestro, ¿cuál es el mandamiento mayor de la Ley?»
37 Egli rispose: "Amerai il Signore Dio tuo con tutto il tuo cuore, con tutta la tua anima, con tutta la tua mente.37 El le dijo: «Amarás al Señor, tu Dios, con todo tu corazón, con toda tu alma y con toda tu mente.
38 Questo è il più grande e il primo dei precetti.38 Este es el mayor y el primer mandamiento.
39 Ma il secondo è simile ad esso: Amerai il prossimo tuo come te stesso.39 El segundo es semejante a éste: Amarás a tu prójimo como a ti mismo.
40 Da questi due precetti dipende tutta la legge e i profeti".40 De estos dos mandamientos penden toda la Ley y los Profetas».
41 Radunatisi i farisei, Gesù li interrogò41 Estando reunidos los fariseos, les propuso Jesús esta cuestión:
42 dicendo: "Che cosa pensate del Cristo? Di chi è figlio?". Gli rispondono: "Di Davide".42 «¿Qué pensáis acerca del Cristo? ¿De quién es hijo?» Dícenle: «De David».
43 Dice loro: "Come dunque Davide, sotto l'influsso dello Spirito, lo chiama Signore quando dice:43 Díceles: «Pues ¿cómo David, movido por el Espíritu, le llama Señor, cuando dice:
44 Ha detto il Signore al mio Signore: Siedi alla mia destra finché ponga i tuoi nemici come sgabello dei tuoi piedi?44 Dijo el Señor a mi Señor: Siéntate a mi diestra hasta que ponga a tus enemigos debajo de tus pies?
45 Se, dunque, Davide lo chiama Signore, come può essere suo figlio?".45 Si, pues, David le llama Señor, ¿cómo puede ser hijo suyo?»
46 Nessuno seppe rispondergli una parola; e da quel giorno nessuno osò più fargli delle domande.46 Nadie era capaz de contestarle nada; y desde ese día ninguno se atrevió ya a hacerle más preguntas.