Ezra 2
12345678910
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
CATHOLIC PUBLIC DOMAIN | JERUSALEM |
---|---|
1 Now these are the sons of the province, who ascended from the captivity, whom Nebuchadnezzar, king of Babylon, had transferred to Babylon, and who were returned to Jerusalem and to Judah, each one to his own city. | 1 Voici les gens de la province qui revinrent de la captivité et de l'exil, ceux que Nabuchodonosor, roide Babylone, avait déportés à Babylone; ils retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville. |
2 They arrived with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel: | 2 Ils arrivèrent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Seraya, Réélaya, Nahamani, Mordokaï, Bilshân,Mispar, Bigvaï, Rehum, Baana. Liste des hommes du peuple d'Israël: |
3 The sons of Parosh, two thousand one hundred seventy-two. | 3 les fils de Paréosh: 2.172; |
4 The sons of Shephatiah, three hundred seventy-two. | 4 les fils de Shephatya: 372; |
5 The sons of Arah, seven hundred seventy-five. | 5 les fils d'Arah: 775; |
6 The sons of Pahath-moab, of the sons of Jeshua and Joab, two thousand eight hundred twelve. | 6 les fils de Pahat-Moab, c'est-à-dire les fils de Josué et de Yoab: 2.812; |
7 The sons of Elam, one thousand two hundred fifty-four. | 7 les fils de Elam: 1.254; |
8 The sons of Zattu, nine hundred forty-five. | 8 les fils de Zattu: 945; |
9 The sons of Zaccai, seven hundred sixty. | 9 les fils de Zakkaï: 760; |
10 The sons of Bani, six hundred forty-two. | 10 les fils de Bani: 642; |
11 The sons of Bebai, six hundred twenty-three. | 11 les fils de Bébaï: 623; |
12 The sons of Azgad, one thousand two hundred twenty-two. | 12 les fils de Azgad: 1.222; |
13 The sons of Adonikam, six hundred sixty-six. | 13 les fils d'Adoniqam: 666; |
14 The sons of Bigvai, two thousand fifty-six. | 14 les fils de Bigvaï: 2.056; |
15 The sons of Adin, four hundred fifty-four. | 15 les fils de Adîn: 454; |
16 The sons of Ater, who were of Hezekiah, ninety-eight. | 16 les fils d'Ater, c'est-à-dire de Yehizqiyya: 98; |
17 The sons of Bezai, three hundred twenty-three. | 17 les fils de Béçaï: 323; |
18 The sons of Jorah, one hundred twelve. | 18 les fils de Yora: 112; |
19 The sons of Hashum, two hundred twenty-three. | 19 les fils de Hashum: 223; |
20 The sons of Gibbar, ninety-five. | 20 les fils de Gibbar: 95; |
21 The sons of Bethlehem, one hundred twenty-three. | 21 les fils de Bethléem: 123; |
22 The men of Netophah, fifty-six. | 22 les hommes de Netopha: 56; |
23 The men of Anathoth, one hundred twenty-eight. | 23 les hommes d'Anatot: 128; |
24 The sons of Azmaveth, forty-two. | 24 les fils de Azmavèt: 42; |
25 The sons of Kiriatharim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred forty-three. | 25 les fils de Qiryat-Yéarim, Kephira et Béérot: 743; |
26 The sons of Ramah and Geba, six hundred twenty-one. | 26 les fils de Rama et Géba: 621; |
27 The men of Michmas, one hundred twenty-two. | 27 les hommes de Mikmas: 122; |
28 The men of Bethel and Ai, two hundred twenty-three. | 28 les hommes de Béthel et de Aï: 223; |
29 The sons of Nebo, fifty-two. | 29 les fils de Nebo: 52; |
30 The sons of Magbish, one hundred fifty-six. | 30 les fils de Magbish: 156; |
31 The sons of the other Elam, one thousand two hundred fifty-five. | 31 les fils d'un autre Elam: 1.254; |
32 The sons of Harim, three hundred twenty. | 32 les fils de Harim: 320; |
33 The sons of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty-five. | 33 les fils de Lod, Hadid et Ono: 725; |
34 The sons of Jericho, three hundred forty-five. | 34 les fils de Jéricho: 345; |
35 The sons of Senaah, three thousand six hundred thirty. | 35 les fils de Senaa: 3.630. |
36 The priests: the sons of Jedaiah of the house of Jeshua, nine hundred seventy-three. | 36 Les prêtres: les fils de Yedaya, c'est-à-dire la maison de Josué: 973; |
37 The sons of Immer, one thousand fifty-two. | 37 les fils d'Immer: 1.052; |
38 The sons of Pashhur, one thousand two hundred forty-seven. | 38 les fils de Pashehur: 1.247; |
39 The sons of Harim, one thousand seventeen. | 39 les fils de Harim: 1.017. |
40 The Levites: the sons of Jeshua and Kadmiel, of the sons of Hodaviah, seventy-four. | 40 Les lévites: les fils de Josué, et Qadmiel, des fils de Hodavya: 74. |
41 The singing men: the sons of Asaph, one hundred twenty-eight. | 41 Les chantres: les fils d'Asaph: 128. |
42 The sons of the gatekeepers: the sons of Shallum, the sons of Ater, the sons of Talmon, the sons of Akkub, the sons of Hatita, the sons of Shobai: altogether one hundred thirty-nine. | 42 Les fils des portiers: les fils de Shallum, les fils d'Ater, les fils de Talmôn, les fils de Aqqub, les filsde Hatita, les fils de Shobaï: en tout 139. |
43 The temple servants: the sons of Ziha, the sons of Hasupha, the sons of Tabbaoth, | 43 Les "donnés": les fils de Ciha, les fils de Hasupha, les fils de Tabbaot, |
44 the sons of Keros, the sons of Siaha, the sons of Padon, | 44 les fils de Qéros, les fils de Sia, les fils de Padôn, |
45 the sons of Lebanah, the sons of Hagabah, the sons of Akkub, | 45 les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils de Aqqub, |
46 the sons of Hagab, the sons of Shamlai, the sons of Hanan, | 46 les fils de Hagab, les fils de Shamlaï, les fils de Hanân, |
47 the sons of Giddel, the sons of Gahar, the sons of Reaiah, | 47 les fils de Giddel, les fils de Gahar, les fils de Reaya, |
48 the sons of Rezin, the sons of Nekoda, the sons of Gazzam, | 48 les fils de Reçîn, les fils de Neqoda, les fils de Gazzam, |
49 the sons of Uzza, the sons of Paseah, the sons of Besai, | 49 les fils de Uzza, les fils de Paséah, les fils de Bésaï, |
50 the sons of Asnah, the sons of Meunim, the sons of Nephusim, | 50 les fils d'Asna, les fils des Méûnites, les fils des Nephusites, |
51 the sons of Bakbuk, the sons of Hakupha, the sons of Harhur, | 51 les fils de Baqbuq, les fils de Haqupha, les fils de Harhur, |
52 the sons of Bazluth, the sons of Mehida, the sons of Harsha, | 52 les fils de Baçlut, les fils de Mehida, les fils de Harsha, |
53 the sons of Barkos, the sons of Sisera, the sons of Temah, | 53 les fils de Barqos, les fils de Sisra, les fils de Témah, |
54 the sons of Neziah, the sons of Hatipha; | 54 les fils de Neçiah, les fils de Hatipha. |
55 the sons of the servants of Solomon, the sons of Sotai, the sons of Sophereth, the sons of Peruda, | 55 Les fils des esclaves de Salomon: les fils de Sotaï, les fils de Has-Sophérèt, les fils de Peruda, |
56 the sons of Jaalah, the sons of Darkon, the sons of Giddel, | 56 les fils de Yaala, les fils de Darqôn, les fils de Giddel, |
57 the sons of Shephatiah, the sons of Hattil, the sons of Pochereth, who were of Hazzebaim, the sons of Ami: | 57 les fils de Shephatya, les fils de Hattil, les fils de Pokérèt-ha-Cebayim, les fils de Ami. |
58 all the temple servants and the sons of the servants of Solomon, three hundred ninety-two. | 58 Total des "donnés" et des fils des esclaves de Salomon: 392. |
59 And these were the ones who ascended from Telmelah, Telharsha, Cherub, and Addan, and Immer. And they were not able to indicate the house of their fathers and their offspring, whether they were of Israel: | 59 Quant aux suivants, qui venaient de Tel-Mélah, Tel-Harsha, Kerub, Addân et Immer, ils ne purentfaire connaître si leur famille et leur race étaient d'origine israélite: |
60 The sons of Delaiah, the sons of Tobiah, the sons of Nekoda, six hundred fifty-two. | 60 les fils de Delaya, les fils de Tobiyya, les fils de Neqoda: 652. |
61 And from the sons of the priests: the sons of Hobaiah, the sons of Hakkoz, the sons of Barzillai, who took a wife from the daughters of Barzillai, the Gileadite, and who were called by their name. | 61 Et parmi les fils des prêtres: les fils de Hobayya, les fils d'Haqqoç, les fils de Barzillaï -- celui-ciavait pris pour femme l'une des filles de Barzillaï, le Galaadite, dont il adopta le nom. |
62 These sought the writing of their genealogy, and they did not find it, and so they were cast out of the priesthood. | 62 Ceux-là recherchèrent leurs registres généalogiques mais ne les trouvèrent pas: on les écarta doncdu sacerdoce comme impurs |
63 And the cupbearer said to them that they should not eat from the Holy of Holies, until there would arise a priest, learned and perfect. | 63 et Son Excellence leur interdit de manger des aliments sacrés jusqu'à ce qu'un prêtre se levât pourl'Urim et le Tummim. |
64 The entire multitude joined together was forty-two thousand three hundred sixty, | 64 L'assemblée tout entière se montait à 42.360 individus, |
65 not including their men and women servants, of whom there were seven thousand three hundred thirty-seven. And among these were singing men and singing women, two hundred. | 65 sans compter leurs esclaves et leurs servantes au nombre de 7.337. Ils avaient aussi 200 chanteurs etchanteuses. |
66 Their horses were seven hundred thirty-six; their mules were two hundred forty-five; | 66 Leurs chevaux étaient au nombre de 736, leurs mulets au nombre de 245, |
67 their camels were four hundred thirty-five; their donkeys were six thousand seven hundred twenty. | 67 leurs chameaux au nombre de 435 et leurs ânes au nombre de 6.720. |
68 And some of the leaders among the fathers, when they entered into the temple of the Lord, which is in Jerusalem, freely offered some of these to the house of God, in order to construct it in its location. | 68 Un certain nombre de chefs de famille, en arrivant au Temple de Yahvé qui est à Jérusalem, firentdes offrandes de dévotion pour le Temple de Dieu, afin qu'on le rétablît en son site. |
69 They gave to the expenses of the work in accord with their ability: sixty-one thousand gold coins, five thousand silver minas, and one hundred priestly vestments. | 69 Selon leurs possibilités, ils versèrent au trésor du culte 61.000 drachmes d'or, 5.000 mines d'argentet cent tuniques sacerdotales. |
70 Therefore, the priests and the Levites, and some of the people, and the singing men, and the gatekeepers, and the temple servants lived in their cities, and all of Israel lived in their cities. | 70 Prêtres, lévites et une partie du peuple s'installèrent à Jérusalem; chantres, portiers et "donnés" dansleurs villes, et tous les autres Israélites dans leurs villes. |