Proverbia 5
12345678910111213141516171819202122232425262728293031
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | BIBBIA CEI 1974 |
---|---|
1 Fili mi, attende ad sapientiam meam, et prudentiae meae inclina aurem tuam, | 1 Figlio mio, fa' attenzione alla mia sapienza e porgi l'orecchio alla mia intelligenza, |
2 ut custodias cogitationes, et disciplinam labia tua conservent. | 2 perché tu possa seguire le mie riflessioni e le tue labbra custodiscano la scienza. |
3 Favum enim stillant labia meretricis, et nitidius oleo guttur eius; | 3 Stillano miele le labbra di una straniera e più viscida dell'olio è la sua bocca; |
4 novissima autem illius amara quasi absinthium et acuta quasi gladius biceps. | 4 ma ciò che segue è amaro come assenzio, pungente come spada a doppio taglio. |
5 Pedes eius descendunt in mortem, et ad inferos gressus illius tendunt; | 5 I suoi piedi scendono verso la morte, i suoi passi conducono agli inferi. |
6 cum non observet semitam vitae, vagi sunt gressus eius, et ipsa nescit. | 6 Per timore che tu guardi al sentiero della vita, le sue vie volgono qua e là; essa non se ne cura. |
7 Nunc ergo, fili mi, audi me et ne recedas a verbis oris mei. | 7 Ora, figlio mio, ascoltami e non allontanarti dalle parole della mia bocca. |
8 Longe fac ab ea viam tuam et ne appropinques foribus domus eius. | 8 Tieni lontano da lei il tuo cammino e non avvicinarti alla porta della sua casa, |
9 Ne des alienis honorem tuum et annos tuos crudeli, | 9 per non mettere in balìa di altri il tuo vigore e i tuoi anni in balìa di un uomo crudele, |
10 ne forte impleantur extranei viribus tuis, et labores tui sint in domo aliena, | 10 perché non si sazino dei tuoi beni gli estranei, non finiscano le tue fatiche in casa di un forestiero |
11 et gemas in novissimis, quando consumpseris carnes tuas et corpus tuum | 11 e tu non gema sulla tua sorte, quando verranno meno il tuo corpo e la tua carne, |
12 et dicas: “ Cur detestatus sum disciplinam, et increpationes renuit cor meum, | 12 e dica: "Perché mai ho odiato la disciplina e il mio cuore ha disprezzato la correzione? |
13 nec audivi vocem docentium me et magistris non inclinavi aurem meam? | 13 Non ho ascoltato la voce dei miei maestri, non ho prestato orecchio a chi m'istruiva. |
14 Paene fui in omni malo, in medio ecclesiae et synagogae ”. | 14 Per poco non mi son trovato nel colmo dei mali in mezzo alla folla e all'assemblea". |
15 Bibe aquam de cisterna tua et fluenta putei tui, | 15 Bevi l'acqua della tua cisterna e quella che zampilla dal tuo pozzo, |
16 ne deriventur fontes tui foras, et in plateis rivi aquarum; | 16 perché le tue sorgenti non scorrano al di fuori, i tuoi ruscelli nelle pubbliche piazze, |
17 habeto eas solus, nec sint alieni participes tui. | 17 ma siano per te solo e non per degli estranei insieme a te. |
18 Sit vena tua benedicta, et laetare cum muliere adulescentiae tuae; | 18 Sia benedetta la tua sorgente; trova gioia nella donna della tua giovinezza: |
19 cerva carissima et gratissimus hinnulus, blanditiae eius inebrient te in omni tempore, in amore eius delectare iugiter. | 19 cerva amabile, gazzella graziosa, essa s'intrattenga con te; le sue tenerezze ti inebrino sempre; sii tu sempre invaghito del suo amore! |
20 Quare seduceris, fili mi, ab aliena et foveris in sinu extraneae? | 20 Perché, figlio mio, invaghirti d'una straniera e stringerti al petto di un'estranea? |
21 Quoniam ante Dominum viae hominis, et omnes gressus eius considerat. | 21 Poiché gli occhi del Signore osservano le vie dell'uomo ed egli vede tutti i suoi sentieri. |
22 Iniquitates suae capient impium, et funibus peccatorum suorum constringetur. | 22 L'empio è preda delle sue iniquità, è catturato con le funi del suo peccato. |
23 Ipse morietur, quia non habuit disciplinam, et in multitudine stultitiae suae decipietur. | 23 Egli morirà per mancanza di disciplina, si perderà per la sua grande stoltezza. |