Psalmi 85
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | KING JAMES BIBLE |
---|---|
1 Magistro chori. Filiorum Core. Psalmus. | 1 LORD, thou hast been favourable unto thy land: thou hast brought back the captivity of Jacob. |
2 Complacuisti tibi, Domine, in terra tua, convertisti captivitatem Iacob. | 2 Thou hast forgiven the iniquity of thy people, thou hast covered all their sin. Selah. |
3 Remisisti iniquitatem plebis tuae, operuisti omnia peccata eorum. | 3 Thou hast taken away all thy wrath: thou hast turned thyself from the fierceness of thine anger. |
4 Contraxisti omnem iram tuam, revertisti a furore indignationis tuae. | 4 Turn us, O God of our salvation, and cause thine anger toward us to cease. |
5 Converte nos, Deus, salutaris noster, et averte iram tuam a nobis. | 5 Wilt thou be angry with us for ever? wilt thou draw out thine anger to all generations? |
6 Numquid in aeternum irasceris nobis aut extendes iram tuam a generatione in generationem? | 6 Wilt thou not revive us again: that thy people may rejoice in thee? |
7 Nonne tu conversus vivificabis nos, et plebs tua laetabitur in te? | 7 Shew us thy mercy, O LORD, and grant us thy salvation. |
8 Ostende nobis, Domine, misericordiam tuam et salutare tuum da nobis. | 8 I will hear what God the LORD will speak: for he will speak peace unto his people, and to his saints: but let them not turn again to folly. |
9 Audiam, quid loquatur Dominus Deus, quoniam loquetur pacem ad plebem suam et sanctos suos et ad eos, qui convertuntur corde. | 9 Surely his salvation is nigh them that fear him; that glory may dwell in our land. |
10 Vere prope timentes eum salutare ipsius, ut inhabitet gloria in terra nostra. | 10 Mercy and truth are met together; righteousness and peace have kissed each other. |
11 Misericordia et veritas obviaverunt sibi, iustitia et pax osculatae sunt. | 11 Truth shall spring out of the earth; and righteousness shall look down from heaven. |
12 Veritas de terra orta est, et iustitia de caelo prospexit. | 12 Yea, the LORD shall give that which is good; and our land shall yield her increase. |
13 Etenim Dominus dabit benignitatem, et terra nostra dabit fructum suum. | 13 Righteousness shall go before him; and shall set us in the way of his steps. |
14 Iustitia ante eum ambulabit et ponet in via gressus suos. |