Psalmi 66
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | BIBLIA |
---|---|
1 Magistro chori. Canticum. Psalmus. Iubilate Deo, omnis terra, | 1 Del maestro de coro. Cántico. Salmo. Aclamad a Dios, la tierra toda, |
2 psalmum dicite gloriae nominis eius, glorificate laudem eius. | 2 salmodiad a la gloria de su nombre, rendidle el honor de su alabanza, |
3 Dicite Deo: “ Quam terribilia sunt opera tua. Prae multitudine virtutis tuae blandientur tibi inimici tui. | 3 decid a Dios: ¡Qué terribles tus obras! Por la grandeza de tu fuerza, tus enemigos vienen a adularte; |
4 Omnis terra adoret te et psallat tibi, psalmum dicat nomini tuo ”. | 4 toda la tierra se postra ante ti, y salmodia para ti, a tu nombre salmodia. Pausa. |
5 Venite et videte opera Dei, terribilis in adinventionibus super filios hominum. | 5 Venid y ved las obras de Dios, temible en sus gestas por los hijos de Adán: |
6 Convertit mare in aridam, et in flumine pertransibunt pede; ibi laetabimur in ipso. | 6 él convirtió el mar en tierra firme, el río fue cruzado a pie. Allí, nuestra alegría en él, |
7 Qui dominatur in virtute sua in aeternum, oculi eius super gentes respiciunt; rebelles non exaltentur in semetipsis. | 7 que por su poder domina para siempre. Sus ojos vigilan las naciones, no se alcen los rebeldes contra él. Pausa. |
8 Benedicite, gentes, Deum nostrum et auditam facite vocem laudis eius; | 8 Pueblos, bendecid a nuestro Dios, haced que se oiga la voz de su alabanza, |
9 qui posuit animam nostram ad vitam et non dedit in commotionem pedes nostros. | 9 él, que devuelve nuestra alma a la vida, y no deja que vacilen nuestros pies. |
10 Quoniam probasti nos, Deus; igne nos examinasti, sicut examinatur argentum. | 10 Tú nos probaste, oh Dios, nos purgaste, cual se purga la plata; |
11 Induxisti nos in laqueum, posuisti tribulationes in dorso nostro. | 11 nos prendiste en la red, pusiste una correa a nuestros lomos, |
12 Imposuisti homines super capita nostra, transivimus per ignem et aquam, et eduxisti nos in refrigerium. | 12 dejaste que un cualquiera a nuestra cabeza cabalgara, por el fuego y el agua atravesamos; mas luego nos sacaste para cobrar aliento. |
13 Introibo in domum tuam in holocaustis; reddam tibi vota mea, | 13 Con holocaustos entraré en tu Casa, te cumpliré mis votos, |
14 quae protulerunt labia mea, et locutum est os meum in tribulatione mea. | 14 los que abrieron mis labios, los que en la angustia pronunció mi boca. |
15 Holocausta medullata offeram tibi cum incenso arietum, offeram tibi boves cum hircis. | 15 Te ofreceré pingües holocaustos, con el sahumerio de carneros, sacrificaré bueyes y cabritos. Pausa. |
16 Venite, audite, et narrabo, omnes, qui timetis Deum, quanta fecit animae meae. | 16 Venid a oír y os contaré, vosotros todos los que teméis a Dios, lo que él ha hecho por mí. |
17 Ad ipsum ore meo clamavi et exaltavi in lingua mea. | 17 A él gritó mi boca, la alabanza ya en mi lengua. |
18 Iniquitatem si aspexi in corde meo, non exaudiet Dominus. | 18 Si yo en mi corazón hubiera visto iniquidad, el Señor no me habría escuchado. |
19 Propterea exaudivit Deus, attendit voci deprecationis meae. | 19 Pero Dios me ha escuchado, atento a la voz de mi oración. |
20 Benedictus Deus, qui non amovit orationem meam et misericordiam suam a me. | 20 ¡Bendito sea Dios, que no ha rechazado mi oración ni su amor me ha retirado! |