Psalmi 58
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 Magistro chori. Secundum " Ne destruxeris ". David. Miktam. | 1 [For the choirmaster Tune: 'Do not destroy' Of David In a quiet voice] Divine as you are, do you trulygive upright verdicts? do you judge fairly the children of Adam? |
2 Numquid vere, potentes, iustitiam loquimini, recte iudicatis filios hominum? | 2 No! You devise injustice in your hearts, and with your hands you administer tyranny on the earth. |
3 Etenim in corde iniquitates operamini, in terra violentiam manus vestrae concinnant. | 3 Since the womb they have gone astray, the wicked, on the wrong path since their birth, with theirunjust verdicts. |
4 Alienati sunt peccatores ab utero; erraverunt a ventre, qui loquuntur falsa. | 4 They are poisonous as any snake, deaf as an adder that blocks its ears |
5 Venenum illis in similitudinem serpentis, sicut aspidis surdae et obturantis aures suas, | 5 so as not to hear the magician's music, however skilful his spel s. |
6 quae non exaudiet vocem incantantium et venefici incantantis sapienter. | 6 God, break the teeth in their mouths, snap off the fangs of these young lions, Yahweh. |
7 Deus, contere dentes eorum in ore ipsorum; molas leonum confringe, Domine. | 7 May they drain away like water running to waste, may they wither like trampled grass, |
8 Diffluant tamquam aqua decurrens, sicut fenum conculcatum arescant. | 8 like the slug that melts as it moves or a still-born child that never sees the sun. |
9 Sicut limax, quae tabescens transit, sicut abortivum mulieris, quod non viditsolem. | 9 Before they sprout thorns like the bramble, green or burnt up, may retribution whirl them away. |
10 Priusquam sentiant ollae vestrae rhamnum, sicut viventes, sicut ardor irae absorbet eos. | 10 The upright wil rejoice to see vengeance done, and wil bathe his feet in the blood of the wicked. |
11 Laetabitur iustus, cum viderit vindictam, pedes suos lavabit in sanguine peccatoris. | 11 'So', people wil say, 'the upright does have a reward; there is a God to dispense justice on earth.' |
12 Et dicet homo: “ Utique est fructus iusto, utique est Deus iudicans eos in terra ”. |