Psalmi 44
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 Magistro chori. Filiorum Core. Maskil. | 1 For the leader. A maskil of the Korahites. |
2 Deus, auribus nostris audivimus; patres nostri annuntiaverunt nobis opus, quod operatus es in diebus eorum, in diebus antiquis. | 2 O God, we have heard with our own ears; our ancestors have told us The deeds you did in their days, with your own hand in days of old: |
3 Tu manu tua gentes depulisti et plantasti illos, afflixisti populos et dilatasti eos. | 3 You rooted out nations to plant them, crushed peoples to make room for them. |
4 Nec enim in gladio suo possederunt terram, et brachium eorum non salvavit eos; sed dextera tua et brachium tuum et illuminatio vultus tui, quoniam complacuisti in eis. | 4 Not with their own swords did they conquer the land, nor did their own arms bring victory; It was your right hand, your own arm, the light of your face for you favored them. |
5 Tu es rex meus et Deus meus, qui mandas salutes Iacob. | 5 You are my king and my God, who bestows victories on Jacob. |
6 In te inimicos nostros proiecimus, et in nomine tuo conculcavimus insurgentes in nos. - | 6 Through you we batter our foes; through your name, trample our adversaries. |
7 Non enim in arcu meo sperabo, et gladius meus non salvabit me. | 7 Not in my bow do I trust, nor does my sword bring me victory. |
8 Tu autem salvasti nos de affligentibus nos et odientes nos confudisti. | 8 You have brought us victory over our enemies, shamed those who hate us. |
9 In Deo gloriabimur tota die et in nomine tuo confitebimur in saeculum. | 9 In God we have boasted all the day long; your name we will praise forever. Selah |
10 Nunc autem reppulisti et confudisti nos et non egredieris, Deus, cum virtutibus nostris. | 10 But now you have rejected and disgraced us; you do not march out with our armies. |
11 Convertisti nos retrorsum coram inimicis nostris; et, qui oderunt nos, diripuerunt sibi. | 11 You make us retreat before the foe; those who hate us plunder us at will. |
12 Dedisti nos tamquam oves ad vescendum et in gentibus dispersisti nos. | 12 You hand us over like sheep to be slaughtered, scatter us among the nations. |
13 Vendidisti populum tuum sine lucro nec ditior factus es in commutatione eorum. | 13 You sell your people for nothing; you make no profit from their sale. |
14 Posuisti nos opprobrium vicinis nostris, subsannationem et derisum his, qui sunt in circuitu nostro. | 14 You make us the reproach of our neighbors, the mockery and scorn of those around us. |
15 Posuisti nos similitudinem in gentibus, commotionem capitis in populis. | 15 You make us a byword among the nations; the peoples shake their heads at us. |
16 Tota die verecundia mea contra me est, et confusio faciei meae cooperuit me | 16 All day long my disgrace is before me; shame has covered my face |
17 a voce exprobrantis et obloquentis, a facie inimici et ultoris. | 17 At the sound of those who taunt and revile, at the sight of the spiteful enemy. |
18 Haec omnia venerunt super nos, nec obliti sumus te et inique non egimus in testamentum tuum. | 18 All this has come upon us, though we have not forgotten you, nor been disloyal to your covenant. |
19 Et non recessit retro cor nostrum, nec declinaverunt gressus nostri a via tua; | 19 Our hearts have not turned back, nor have our steps strayed from your path. |
20 sed humiliasti nos in loco vulpium et operuisti nos umbra mortis. | 20 Yet you have left us crushed, desolate in a place of jackals; you have covered us with darkness. |
21 Si obliti fuerimus nomen Dei nostri et si expanderimus manus nostras ad deum alienum, | 21 If we had forgotten the name of our God, stretched out our hands to another god, |
22 nonne Deus requiret ista? Ipse enim novit abscondita cordis. | 22 Would not God have discovered this, God who knows the secrets of the heart? |
23 Quoniam propter te mortificamur tota die, aestimati sumus sicut oves occisionis. | 23 For you we are slain all the day long, considered only as sheep to be slaughtered. |
24 Evigila, quare obdormis, Domine? Exsurge et ne repellas in finem. | 24 Awake! Why do you sleep, O Lord? Rise up! Do not reject us forever! |
25 Quare faciem tuam avertis, oblivisceris inopiae nostrae et tribulationis nostrae? | 25 Why do you hide your face; why forget our pain and misery? |
26 Quoniam humiliata est in pulvere anima nostra, conglutinatus est in terra venter noster. Exsurge, Domine, adiuva nos et redime nos propter misericordiam tuam. | 26 We are bowed down to the ground; our bodies are pressed to the earth. |
27 Rise up, help us! Redeem us as your love demands. |