Isaiah (ישעיה) - Isaia 5
110100101102103104105106107108109111101111121131141151161171181191212012112212312412512612712812913130131132133134135136137138139141401411421431441451461471481491515016171819220212223242526272829330313233343536373839440414243444546474849550515253545556575859660616263646566676869770717273747576777879880818283848586878889990919293949596979899
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
MODERN HEBREW BIBLE | BIBLES DES PEUPLES |
---|---|
1 למנצח אל הנחילות מזמור לדוד אמרי האזינה יהוה בינה הגיגי | 1 Au maître de chant. Avec les flûtes. Psaume de David. |
2 הקשיבה לקול שועי מלכי ואלהי כי אליך אתפלל | 2 Seigneur, entends mes paroles et comprends ma plainte. |
3 יהוה בקר תשמע קולי בקר אערך לך ואצפה | 3 Écoute mon cri, ô mon roi et mon Dieu. C’est toi que je supplie, |
4 כי לא אל חפץ רשע אתה לא יגרך רע | 4 Seigneur, dès le matin tu entends ma voix, dès le matin j’offre mes vœux et j’attends. |
5 לא יתיצבו הוללים לנגד עיניך שנאת כל פעלי און | 5 Car toi, tu n’es pas Dieu pour aimer le mal, le méchant n’entrera pas chez toi. |
6 תאבד דברי כזב איש דמים ומרמה יתעב יהוה | 6 Les arrogants ne tiennent pas devant tes yeux, tu détestes ceux qui font le mal |
7 ואני ברב חסדך אבוא ביתך אשתחוה אל היכל קדשך ביראתך | 7 et tu casses les reins aux diseurs de mensonge. Le violent et celui qui fraude, le Seigneur les déteste. |
8 יהוה נחני בצדקתך למען שוררי הושר לפני דרכך | 8 Mais moi, par ta grande bonté, j’ai accès à ta Maison, face à ton saint Temple je me prosterne et j’adore. |
9 כי אין בפיהו נכונה קרבם הוות קבר פתוח גרונם לשונם יחליקון | 9 Guide-moi, Seigneur, selon ta justice, tu vois que mes ennemis veillent, aplanis tes chemins devant moi. |
10 האשימם אלהים יפלו ממעצותיהם ברב פשעיהם הדיחמו כי מרו בך | 10 Car rien n’est sûr de ce qu’ils disent et ils ne pensent qu’à nuire. Ils ont la flatterie dans la bouche, mais leur gosier est une tombe ouverte. |
11 וישמחו כל חוסי בך לעולם ירננו ותסך עלימו ויעלצו בך אהבי שמך | 11 Condamne-les, mon Dieu, et que leurs projets échouent; chasse-les pour tous leurs crimes puisqu’ils se sont révoltés contre toi. |
12 כי אתה תברך צדיק יהוה כצנה רצון תעטרנו | 12 Quelle fête alors pour ceux qui s’abritent en toi, quelle joie sans fin pour ceux que tu protèges, quels cris de joie chez ceux qui aiment ton nom! |
13 Car toi, Seigneur, tu bénis le juste, ta grâce l’enveloppe et le protège. |