Salmi 122
110100101102103104105106107108109111101111121131141151161171181191212012112212312412512612712812913130131132133134135136137138139141401411421431441451461471481491515016171819220212223242526272829330313233343536373839440414243444546474849550515253545556575859660616263646566676869770717273747576777879880818283848586878889990919293949596979899
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA MARTINI | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 Cantico dei gradi. Alzai gli occhi miei a te, che fai tuo soggiorno ne' cieli. | 1 [Ein Wallfahrtslied Davids.] Ich freute mich, als man mir sagte: «Zum Haus des Herrn wollen wir pilgern.» |
2 Ecco che come gli occhi de' servi son fissamente rivolti alle mani de' padroni; | 2 Schon stehen wir in deinen Toren, Jerusalem: |
3 Come gli occhi dell'ancella son fissamente rivolti alle mani della padrona; così gli occhi nostri al Signore Dio nostro in aspettando, ch'egli abbia di noi pietà. | 3 Jerusalem, du starke Stadt, dicht gebaut und fest gefügt. |
4 Abbi pietà di noi, o Signore, abbi di noi pietà; perocché siam satolli di disprezzo oìtre modo: | 4 Dorthin ziehen die Stämme hinauf, die Stämme des Herrn, wie es Israel geboten ist, den Namen des Herrn zu preisen. |
5 Perché molto ne è satolla l'anima nostra: ella oggetto di obbrobrio ai facoltosi, e di scherno ai superbi. | 5 Denn dort stehen Throne bereit für das Gericht, die Throne des Hauses David. |
6 Erbittet für Jerusalem Frieden! Wer dich liebt, sei in dir geborgen. | |
7 Friede wohne in deinen Mauern, in deinen Häusern Geborgenheit. | |
8 Wegen meiner Brüder und Freunde will ich sagen: In dir sei Friede. | |
9 Wegen des Hauses des Herrn, unseres Gottes, will ich dir Glück erflehen. |