ΨΑΛΜΟΙ - Salmi - Psalms 109
110100101102103104105106107108109111101111121131141151161171181191212012112212312412512612712812913130131132133134135136137138139141401411421431441451461471481491515015116171819220212223242526272829330313233343536373839440414243444546474849550515253545556575859660616263646566676869770717273747576777879880818283848586878889990919293949596979899
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| LXX | BIBLES DES PEUPLES |
|---|---|
| 1 τω δαυιδ ψαλμος ειπεν ο κυριος τω κυριω μου καθου εκ δεξιων μου εως αν θω τους εχθρους σου υποποδιον των ποδων σου | 1 Au maître de chant. De David. Psaume. Ô Dieu que je célèbre, ne garde pas le silence |
| 2 ραβδον δυναμεως σου εξαποστελει κυριος εκ σιων και κατακυριευε εν μεσω των εχθρων σου | 2 face aux attaques d’une bouche méchante: d’une langue qui ment aussitôt qu’elle me parle. |
| 3 μετα σου η αρχη εν ημερα της δυναμεως σου εν ταις λαμπροτησιν των αγιων εκ γαστρος προ εωσφορου εξεγεννησα σε | 3 Ce sont autour de moi des paroles de haine, c’est une guerre continuelle, sans raison. |
| 4 ωμοσεν κυριος και ου μεταμεληθησεται συ ει ιερευς εις τον αιωνα κατα την ταξιν μελχισεδεκ | 4 On m’accuse alors que je prie, |
| 5 κυριος εκ δεξιων σου συνεθλασεν εν ημερα οργης αυτου βασιλεις | 5 on me rend le mal pour le bien et la haine au lieu de l’amour. |
| 6 κρινει εν τοις εθνεσιν πληρωσει πτωματα συνθλασει κεφαλας επι γης πολλων | 6 Fais-lui rendre compte à un homme méchant, avec un accusateur debout à sa droite. |
| 7 εκ χειμαρρου εν οδω πιεται δια τουτο υψωσει κεφαλην | 7 Que la sentence le déclare coupable, et qu’en appel de nouveau on le condamne! |
| 8 Que sa vie soit écourtée, et que sa charge passe à un autre! | |
| 9 Que ses enfants restent sans père et sa femme sans mari! | |
| 10 Que ses fils aillent quêter de place en place, et qu’on les chasse de leur masure! | |
| 11 Que son créancier enlève tout chez lui, que des étrangers prennent ce qui lui a coûté! | |
| 12 Que personne ne lui fasse grâce, que nul n’ait pitié de ses orphelins! | |
| 13 Que ses descendants soient exterminés, qu’en une génération son nom soit effacé! | |
| 14 Que le Seigneur se rappelle la faute de ses pères, que le péché de sa mère ne puisse s’effacer, | |
| 15 et reste toujours sous les yeux du Seigneur jusqu’à ce que tous aient disparu de la terre! | |
| 16 Car il n’a pas songé à faire grâce, il a poursuivi le pauvre, l’indigent et le désemparé, jusqu’à la mort. | |
| 17 Il aimait les malédictions: elles seront pour lui. Il n’appelait pas la bénédiction: elle restera loin de lui. | |
| 18 Il faisait de la malédiction sa chemise, elle entrera en lui comme de l’eau, elle passera, comme l’huile, jusqu’à ses os. | |
| 19 Elle l’enveloppera comme son vêtement, elle sera la ceinture qui ne le quittera plus. | |
| 20 Que le Seigneur paie ce salaire à ceux qui m’accusent, à ceux qui me calomnient! | |
| 21 Et puis pour moi, Seigneur, fais honneur à ton nom et sauve-moi, car tu es bon, | |
| 22 car je suis pauvre et malheureux, et j’en porte au-dedans de moi la blessure. | |
| 23 Je m’en vais comme une ombre qui décline, comme la sauterelle emportée par le vent. | |
| 24 J’ai tant jeûné que mes genoux chancellent, mon corps amaigri n’a plus un soupçon de graisse. | |
| 25 Je suis un prétexte pour leurs insultes, et quand ils me voient, ils se font des signes. | |
| 26 Viens à mon aide, Seigneur, sauve-moi car tu es bon, | |
| 27 et qu’ils reconnaissent là ta main, qu’ils voient que c’est ton œuvre. | |
| 28 Ils ont beau maudire, toi tu béniras: mes adversaires seront confondus, et ton serviteur sera dans la joie. | |
| 29 Que ceux qui m’accusent soient couverts de mépris, que la honte soit sur eux comme leur manteau! | |
| 30 Et moi je rendrai grâce au Seigneur plus qu’un peu, je le louerai au milieu de la foule: | |
| 31 parce qu’il s’est tenu à la droite du pauvre et qu’il l’a sauvé face à ses juges. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ