SCRUTATIO

Martedi, 8 luglio 2025 - Sant´Edda ( Letture di oggi)

ΙΩΒ - Giobbe - Job 13


font
LXXNEW AMERICAN BIBLE
1 ιδου ταυτα εωρακεν μου ο οφθαλμος και ακηκοεν μου το ους1 Lo, all this my eye has seen; my ear has heard and perceived it.
2 και οιδα οσα και υμεις επιστασθε και ουκ ασυνετωτερος ειμι υμων2 What you know, I also know; I fall not short of you.
3 ου μην δε αλλ' εγω προς κυριον λαλησω ελεγξω δε εναντιον αυτου εαν βουληται3 But I would speak with the Almighty; I wish to reason with God.
4 υμεις δε εστε ιατροι αδικοι και ιαται κακων παντες4 You are glossing over falsehoods and offering vain remedies, every one of you!
5 ειη δε υμιν κωφευσαι και αποβησεται υμιν εις σοφιαν5 Oh, that you would be altogether silent! This for you would be wisdom.
6 ακουσατε ελεγχον στοματος μου κρισιν δε χειλεων μου προσεχετε6 Hear now the rebuke I shall utter and listen to the reproof from my lips.
7 ποτερον ουκ εναντι κυριου λαλειτε εναντι δε αυτου φθεγγεσθε δολον7 Is it for God that you speak falsehood? Is it for him that you utter deceit?
8 η υποστελεισθε υμεις δε αυτοι κριται γενεσθε8 Is it for him that you show partiality? Do you play advocate on behalf of God?
9 καλον γε εαν εξιχνιαση υμας ει γαρ τα παντα ποιουντες προστεθησεσθε αυτω9 Will it be well when he shall search you out? Would you impose on him as one does on men?
10 ουθεν ηττον ελεγξει υμας ει δε και κρυφη προσωπα θαυμασετε10 He will openly rebuke you if even in secret you show partiality.
11 ποτερον ουχι δεινα αυτου στροβησει υμας φοβος δε παρ' αυτου επιπεσειται υμιν11 Surely will his majesty affright you and the dread of him fall upon you.
12 αποβησεται δε υμων το αγαυριαμα ισα σποδω το δε σωμα πηλινον12 Your reminders are ashy maxims, your fabrications are mounds of clay.
13 κωφευσατε ινα λαλησω και αναπαυσωμαι θυμου13 Be silent, let me alone! that I may speak and give vent to my feelings.
14 αναλαβων τας σαρκας μου τοις οδουσιν ψυχην δε μου θησω εν χειρι14 I will carry my flesh between my teeth, and take my life in my hand.
15 εαν με χειρωσηται ο δυναστης επει και ηρκται η μην λαλησω και ελεγξω εναντιον αυτου15 Slay me though he might, I will wait for him; I will defend my conduct before him.
16 και τουτο μοι αποβησεται εις σωτηριαν ου γαρ εναντιον αυτου δολος εισελευσεται16 And this shall be my salvation, that no impious man can come into his presence.
17 ακουσατε ακουσατε τα ρηματα μου αναγγελω γαρ υμων ακουοντων17 Pay careful heed to my speech, and give my statement a hearing.
18 ιδου εγω εγγυς ειμι του κριματος μου οιδα εγω οτι δικαιος αναφανουμαι18 Behold, I have prepared my case, I know that I am in the right.
19 τις γαρ εστιν ο κριθησομενος μοι οτι νυν κωφευσω και εκλειψω19 If anyone can make a case against me, then I shall be silent and die.
20 δυειν δε μοι χρηση τοτε απο του προσωπου σου ου κρυβησομαι20 These things only do not use against me, then from your presence I need not hide:
21 την χειρα απ' εμου απεχου και ο φοβος σου μη με καταπλησσετω21 Withdraw your hand far from me, and let not the terror of you frighten me.
22 ειτα καλεσεις εγω δε σοι υπακουσομαι η λαλησεις εγω δε σοι δωσω ανταποκρισιν22 Then call me, and I will respond; or let me speak first, and answer me.
23 ποσαι εισιν αι αμαρτιαι μου και αι ανομιαι μου διδαξον με τινες εισιν23 What are my faults and my sins? My misdeeds and my sins make known to me!
24 δια τι απ' εμου κρυπτη ηγησαι δε με υπεναντιον σοι24 Why do you hide your face and consider me your enemy?
25 η ως φυλλον κινουμενον υπο ανεμου ευλαβηθηση η ως χορτω φερομενω υπο πνευματος αντικεισαι μοι25 Will you harass a wind-driven leaf, or pursue a withered straw?
26 οτι κατεγραψας κατ' εμου κακα περιεθηκας δε μοι νεοτητος αμαρτιας26 For you draw up bitter indictments against me, and punish in me the faults of my youth.
27 εθου δε μου τον ποδα εν κωλυματι εφυλαξας δε μου παντα τα εργα εις δε ριζας των ποδων μου αφικου27 You put my feet in the stocks; you watch all my paths and trace out all my footsteps.
28 ο παλαιουται ισα ασκω η ωσπερ ιματιον σητοβρωτον28 Though he wears out like a leather bottle, like a garment that the moth has consumed?