Nehemiah 7
12345678910111213
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KING JAMES BIBLE | BIBBIA VOLGARE |
---|---|
1 Now it came to pass, when the wall was built, and I had set up the doors, and the porters and the singers and the Levites were appointed, | 1 E dopo che fu edificato il muro, e poste le porte, e numerai i portieri e' cantori e' Leviti, |
2 That I gave my brother Hanani, and Hananiah the ruler of the palace, charge over Jerusalem: for he was a faithful man, and feared God above many. | 2 comandai ad Anani mio fratello, e ad Anania principe della casa di Ierusalem; però che costui era uomo (quasi più) verace, e parea che temesse Dio più degli altri; |
3 And I said unto them, Let not the gates of Jerusalem be opened until the sun be hot; and while they stand by, let them shut the doors, and bar them: and appoint watches of the inhabitants of Jerusalem, every one in his watch, and every one to be over against his house. | 3 e dissi loro: non si aprino le porte di Ierusalem persino al calore del sole. E anco essendo io presente, sono le porte chiuse e otturate; e puosi le guardie degli abitatori di Ierusalem, tutti secondo che li toccava, e ciascuno dirimpetto alla casa sua. |
4 Now the city was large and great: but the people were few therein, and the houses were not builded. | 4 La città era grande molto e lata; e dentro v'era poco popolo, e le case non erano edificate. |
5 And my God put into mine heart to gather together the nobles, and the rulers, and the people, that they might be reckoned by genealogy. And I found a register of the genealogy of them which came up at the first, and found written therein, | 5 E diede Iddio nel mio cuore, e congregai gli nomini principali e' magistrati e il popolo, acciò ch' io li numerassi; e trovato lo libro del numero loro, di quelli che vennero prima, fu trovato scritto in esso. |
6 These are the children of the province, that went up out of the captivity, of those that had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and came again to Jerusalem and to Judah, every one unto his city; | 6 Questi sono i figliuoli della provincia i quali vennero della pregione di quelli che Nabucodonosor re avea condotto in Babilonia, e tornorono in Ierusalem e in Giudea, ciascuno nella sua cittade. |
7 Who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number, I say, of the men of the people of Israel was this; | 7 Li quali vennero con Zorobabel: Iosue, Neemia, Azaria, Raamia, Naamani, Mardocheo, Belsam, Mesfarat, Begoai, Naum, Baana. Questo sì è il numero degli uomini del popolo d'Israel. |
8 The children of Parosh, two thousand an hundred seventy and two. | 8 I figliuoli di Faros, duo migliaia CLXXII. |
9 The children of Shephatiah, three hundred seventy and two. | 9 I figliuoli di Safacia, CCCLXXII. |
10 The children of Arah, six hundred fifty and two. | 10 I figliuoli di Area, DCLII. |
11 The children of Pahath-moab, of the children of Jeshua and Joab, two thousand and eight hundred and eighteen. | 11 I figliuoli di Faat Moab de' figliuoli di Iosue e Ioab, duo milia DCCCXVIII. |
12 The children of Elam, a thousand two hundred fifty and four. | 12 I figliuoli di Elam, mille CCLIIII. |
13 The children of Zattu, eight hundred forty and five. | 13 I figliuoli di Zetua, DCCCXLV. |
14 The children of Zaccai, seven hundred and threescore. | 14 I figliuoli di Zacai, DCCLX. |
15 The children of Binnui, six hundred forty and eight. | 15 I figliuoli di Bannui, DCXLVIII. |
16 The children of Bebai, six hundred twenty and eight. | 16 I figliuoli di Bebai, DCXXVIII. |
17 The children of Azgad, two thousand three hundred twenty and two. | 17 I figliuoli di Azgad, duo migliaia CCCXXII. |
18 The children of Adonikam, six hundred threescore and seven. | 18 I figliuoli di Adonica, DCLXVII. |
19 The children of Bigvai, two thousand threescore and seven. | 19 I figliuoli di Beguai, duo milia LXVII. |
20 The children of Adin, six hundred fifty and five. | 20 I figliuoli di Adin, DCLV. |
21 The children of Ater of Hezekiah, ninety and eight. | 21 I figliuoli di Ater figliuolo di Ezecia, XCVIII. |
22 The children of Hashum, three hundred twenty and eight. | 22 I figliuoli di Asem, CCCXXVIII. |
23 The children of Bezai, three hundred twenty and four. | 23 I figliuoli di Besai, CCCXXIIII. |
24 The children of Hariph, an hundred and twelve. | 24 I figliuoli di Aref, CXII. |
25 The children of Gibeon, ninety and five. | 25 I figliuoli di Gabaon, XCV. |
26 The men of Bethlehem and Netophah, an hundred fourscore and eight. | 26 I figliuoli di Betleem e Netufa, CLXXXVIII. |
27 The men of Anathoth, an hundred twenty and eight. | 27 Gli uomini di [Anatot, CXXVIII. |
28 The men of Beth-azmaveth, forty and two. | 28 Gli uomini] di Betazmot, XLII. |
29 The men of Kirjath-jearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred forty and three. | 29 Gli uomini di Cariatiarim, Cefira e Berot, DCCXLIII. |
30 The men of Ramah and Geba, six hundred twenty and one. | 30 Gli uomini di Rama e Geba, DCXXI. |
31 The men of Michmas, an hundred and twenty and two. | 31 Gli uomini di Macmas, CXXII. |
32 The men of Bethel and Ai, an hundred twenty and three. | 32 Gli uomini di Betel e Ai, CXXIII. |
33 The men of the other Nebo, fifty and two. | 33 Gli uomini dell' altro Nebo, LII. |
34 The children of the other Elam, a thousand two hundred fifty and four. | 34 Gli uomini dell' altro Elam, mille CCLIIII. |
35 The children of Harim, three hundred and twenty. | 35 I figliuoli di Arem, CCCXX. |
36 The children of Jericho, three hundred forty and five. | 36 I figliuoli di Gerico, CCCXLV. |
37 The children of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty and one. | 37 I figliuoli di Lod Adid e Ono, DCCXXI. |
38 The children of Senaah, three thousand nine hundred and thirty. | 38 I figliuoli Senaa, tre migliaia DCCCCXXX. |
39 The priests: the children of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy and three. | 39 Li sacerdoti: figliuoli di Idaia nella casa di Iosue, DCCCCLXXIII. |
40 The children of Immer, a thousand fifty and two. | 40 I figliuoli di Emmer, mille LII. |
41 The children of Pashur, a thousand two hundred forty and seven. | 41 I figliuoli di Fasur, mille CCXLVII. |
42 The children of Harim, a thousand and seventeen. | 42 I figliuoli di Arem, mille XVII. I Leviti: |
43 The Levites: the children of Jeshua, of Kadmiel, and of the children of Hodevah, seventy and four. | 43 Figliuoli di Iosue e Cedmiel de' figliuoli |
44 The singers: the children of Asaph, an hundred forty and eight. | 44 di Oduia, LXXIIII. Li cantori: |
45 The porters: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai, an hundred thirty and eight. | 45 Figliuoli di Asaf, CXLVIII. |
46 The Nethinims: the children of Ziha, the children of Hashupha, the children of Tabbaoth, | 46 I portieri: figliuoli di Sellum, figliuolo di Ater, [figliuolo di Telmon], figliuolo di Accub, figliuolo di Atita, figliuolo di Sobai, CXXXVIII. |
47 The children of Keros, the children of Sia, the children of Padon, | 47 Li Natinei: i figliuoli di Soa, i figliuoli di Asufa, i figliuoli di Tebbaot, |
48 The children of Lebana, the children of Hagaba, the children of Shalmai, | 48 i figliuoli di Ceros, i figliuoli di Siaa, i figliuoli di Fadon, i figliuoli di Lebana, i figliuoli di Agaba, i figliuoli di Selmai, |
49 The children of Hanan, the children of Giddel, the children of Gahar, | 49 i figliuoli di Anan, i figliuoli di Geddel, figliuoli di Gaer, |
50 The children of Reaiah, the children of Rezin, the children of Nekoda, | 50 i figliuoli di Raaia, i figliuoli di Rasin, i figliuoli di Necoda, |
51 The children of Gazzam, the children of Uzza, the children of Phaseah, | 51 i figliuoli di Gezem, i figliuoli di Aza, i figliuoli di Fasea, |
52 The children of Besai, the children of Meunim, the children of Nephishesim, | 52 i figliuoli di Besai, i figliuoli di Munim, i figliuoli di Nefussim, |
53 The children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur, | 53 i figliuoli di Bacbuc, i figliuoli di Acufa, i figliuoli di Arur, |
54 The children of Bazlith, the children of Mehida, the children of Harsha, | 54 i figliuoli di Beslot, i figliuoli di Maida, i figliuoli di Arsa, |
55 The children of Barkos, the children of Sisera, the children of Tamah, | 55 i figliuoli di Bercos, i figliuoli di Sisara, i figliuoli di Tema, |
56 The children of Neziah, the children of Hatipha. | 56 i figliuoli di Nasia, i figliuoli di Atifa |
57 The children of Solomon's servants: the children of Sotai, the children of Sophereth, the children of Perida, | 57 i figliuoli de' servi di Salomone, i figliuoli di Sotai, i figliuoli di Soferet, i figliuoli di Farida, |
58 The children of Jaala, the children of Darkon, the children of Giddel, | 58 i figliuoli di Iaala, i figliuoli di Darcon, i figliuoli di Ieddel, |
59 The children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth of Zebaim, the children of Amon. | 59 i figliuoli di Safacia, i figliuoli di Atil, i figliuoli di Focheret, lo qual era nato di Sabaim, figliuolo di Amon; |
60 All the Nethinims, and the children of Solomon's servants, were three hundred ninety and two. | 60 tutti i Natinei, e i figliuoli de' servi di Salomone, CCCLXXXXII. |
61 And these were they which went up also from Telmelah, Telharesha, Cherub, Addon, and Immer: but they could not shew their father's house, nor their seed, whether they were of Israel. | 61 Questi sono quelli che vennero di Telmela, Telarsa, Cherub, Addon ed Emmer; e non potero dimostrare la casa de' loro padri, e la sua progenie, s' ei fossero d'Israel: |
62 The children of Delaiah, the children of Tobiah, the children of Nekoda, six hundred forty and two. | 62 i figliuoli di Dalaia, i figliuoli di Tobia, i figliuoli di Necoda, DCXLII. |
63 And of the priests: the children of Habaiah, the children of Koz, the children of Barzillai, which took one of the daughters of Barzillai the Gileadite to wife, and was called after their name. | 63 E de' sacerdoti: i figliuoli di Abia, i figliuoli di Accos, i figliuoli di Berzellai, lo quale tolse moglie delle figliuole di Berzellai di Galaad, e chiamossi (per nome) secondo il loro nome. |
64 These sought their register among those that were reckoned by genealogy, but it was not found: therefore were they, as polluted, put from the priesthood. | 64 Questi cercorono la scrittura sua nel numero della descrizione (dello suo parentado), e non la trovorono; e furono cacciati dell' ordine sacerdotale. |
65 And the Tirshatha said unto them, that they should not eat of the most holy things, till there stood up a priest with Urim and Thummim. | 65 E disse Atersata loro, che [non] mangiassero delle cose sante, persino che non sia trovato uno sacerdote dotto e ammaestrato. |
66 The whole congregation together was forty and two thousand three hundred and threescore, | 66 Tutta questa moltitudine era quasi come uno uomo; XLII migliaia CCCLX, |
67 Beside their manservants and their maidservants, of whom there were seven thousand three hundred thirty and seven: and they had two hundred forty and five singing men and singing women. | 67 senza i servi e le serve loro, li quali erano VII migliaia CCCXXXVII, e fra loro erano cantori e cantatrici CCXLV. |
68 Their horses, seven hundred thirty and six: their mules, two hundred forty and five: | 68 I loro cavalli, DCCXXXVI; i loro muli, CCXLV. |
69 Their camels, four hundred thirty and five: six thousand seven hundred and twenty asses. | 69 Li cammelli loro erano quattrocento trentacinque; asini, VI migliaia DCCXX. |
70 And some of the chief of the fathers gave unto the work. The Tirshatha gave to the treasure a thousand drams of gold, fifty basons, five hundred and thirty priests' garments. | 70 E molti de' principi delle famiglie diedero aiuto nell' opera (di Dio). Atersata diede al tesoro mille dramme d'oro, fiale cinquanta, tuniche sacerdotali DXXX. |
71 And some of the chief of the fathers gave to the treasure of the work twenty thousand drams of gold, and two thousand and two hundred pound of silver. | 71 E da' principi delle famiglie fu dato nel tesoro dell' opera, dramme XX migliaia [d' oro], e mine duo migliaia [e CC] d'ariento. |
72 And that which the rest of the people gave was twenty thousand drams of gold, and two thousand pound of silver, and threescore and seven priests' garments. | 72 [E diede il rimanente popolo] dramme venti migliaia [d' oro] e mine due migliaia d'ariento, e tuniche sacerdotali sessantasette. |
73 So the priests, and the Levites, and the porters, and the singers, and some of the people, and the Nethinims, and all Israel, dwelt in their cities; and when the seventh month came, the children of Israel were in their cities. | 73 E abitarono i sacerdoti e i Leviti, portieri, cantori e tutto il resto del popolo, e i. Natinei e tutto Israel, nelle loro cittadi. |