Livre des Psaumes 85
110100101102104105106107108109111101111121131141151161171181191212012112212312412512612712812913130131132133134135136137138139141401411421431441451461471481491515016171819220212223242526272829330313233343536373839440414243444546474849550515253545556575859660616263646566676869770717273747576777879880818283848586878889990919293949596979899
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
JERUSALEM | BIBLIA |
---|---|
1 Du maître de chant. Des fils de Coré.Psaume. | 1 Del maestro de coro. De los hijos de Coré. Salmo. |
2 Ta complaisance, Yahvé, est pour ta terre, tu fais revenir les captifs de Jacob; | 2 Propicio has sido, Yahveh, con tu tierra, has hecho volver a los cautivos de Jacob; |
3 tu lèves les torts de ton peuple, tu couvres toute sa faute; | 3 has quitado la culpa de tu pueblo, has cubierto todos sus pecados, Pausa. |
4 tu retires tout ton emportement, tu reviens de l'ardeur de ta colère. | 4 has retirado todo tu furor, has desistido del ardor de tu cólera. |
5 Fais-nous revenir, Dieu de notre salut, apaise ton ressentiment contre nous! | 5 ¡Haznos volver, Dios de nuestra salvación, cesa en tu irritación contra nosotros! |
6 Seras-tu pour toujours irrité contre nous, garderas-tu ta colère d'âge en âge? | 6 ¿Vas a estar siempre airado con nosotros? ¿Prolongarás tu cólera de edad en edad? |
7 Ne reviendras-tu pas nous vivifier, et ton peuple en toi se réjouira? | 7 ¿No volverás a darnos vida para que tu pueblo en ti se regocije? |
8 Fais-nous voir, Yahvé, ton amour, que nous soit donné ton salut! | 8 ¡Muéstranos tu amor, Yahveh, y danos tu salvación! |
9 J'écoute. Que dit Dieu? Ce que dit Yahvé, c'est la paix pour son peuple et ses amis, pourvu qu'ils nereviennent à leur folie. | 9 Voy a escuchar de qué habla Dios. Sí, Yahveh habla de paz para su pueblo y para sus amigos, con tal que a su torpeza no retornen. |
10 Proche est son salut pour qui le craint, et la Gloire habitera notre terre. | 10 Ya está cerca su salvación para quienes le temen, y la Gloria morará en nuestra tierra. |
11 Amour et Vérité se rencontrent, Justice et Paix s'embrassent; | 11 Amor y Verdad se han dado cita, Justicia y Paz se abrazan; |
12 Vérité germera de la terre, et des cieux se penchera la Justice; | 12 la Verdad brotará de la tierra, y de los cielos se asomará la Justicia. |
13 Yahvé lui-même donnera le bonheur et notre terre donnera son fruit; | 13 El mismo Yahveh dará la dicha, y nuestra tierra su cosecha dará; |
14 Justice marchera devant lui et de ses pas tracera un chemin. | 14 La Justicia marchará delante de él, y con sus pasos trazará un camino. |