SCRUTATIO

Sabato, 11 ottobre 2025 - Divina Maternità  di Maria Santissima ( Letture di oggi)

Ponovljeni zakon 17


font
Biblija HrvatskiJERUSALEM
1 Ne žrtvuj Jahvi, Bogu svome, ni vola ni ovna koji bi na sebi imao manu ili kakvo zlo, jer bi to bilo ružno pred Jahvom, Bogom tvojim.1 Tu n'immoleras pas à Yahvé ton Dieu une pièce de gros ou de petit bétail qui ait une tare ouun défaut quelconque, car Yahvé ton Dieu a cela en abomination.
2 Ako se u tvojoj sredini – u bilo kojem tvojem gradu što ti ga dade Jahve, Bog tvoj – nađe čovjek ili žena da učini što je zlo u očima Jahve, Boga tvoga, i krši njegov Savez:2 S'il se trouve au milieu de toi, dans l'une des villes que Yahvé ton Dieu t'aura données, unhomme ou une femme qui fasse ce qui est mal aux yeux de Yahvé ton Dieu, en transgressant son alliance,
3 otišavši da iskazuje štovanje drugim bogovima te se pokloni njima, suncu, mjesecu ili bilo čemu od nebeske vojske, a što sam ja zabranio,3 qui aille servir d'autres dieux et se prosterner devant eux, et devant le soleil, la lune ouquelque autre de l'armée des cieux, ce que je n'ai pas commandé,
4 i tebi se to javi i ti to čuješ, onda pomno istraži; i bude li istina i doista se ta grozota učinila u Izraelu,4 et qu'on te le dénonce; si, après l'avoir entendu et fait une bonne enquête, le fait est avéré ets'il est bien établi que cette chose abominable a été commise en Israël,
5 onda toga čovjeka ili tu ženu koji učiniše takvu opačinu izvedi na gradska vrata te ih kamenuj da poginu.5 tu feras sortir aux portes de ta ville cet homme ou cette femme coupable de cette mauvaiseaction, et tu lapideras cet homme ou cette femme jusqu'à ce que mort s'ensuive.
6 Na smrt osuđeni neka se pogubi na iskaz dvojice ili trojice svjedoka. Na riječ jednoga svjedoka ne smije se pogubiti.6 On ne pourra être condamné à mort qu'au dire de deux ou trois témoins, on ne sera pas mis àmort au dire d'un seul témoin.
7 Neka najprije svjedoci dignu ruku na nj da ga smaknu, a poslije toga neka je digne sav narod. Tako ćeš iskorijeniti zlo iz svoje sredine.«7 Les témoins mettront les premiers la main à l'exécution du condamné, puis tout le peuple ymettra la main. Tu feras disparaître le mal du milieu de toi.
8 »Bude li ti preteško štogod rasuditi: ubojstvo, sukob o pravima, kakvu ozljedu ili svađu u tvome gradu, tada ustani i pođi u mjesto što ga odabere Jahve, Bog tvoj.8 Si tu as à juger un cas qui te dépasse, affaire de meurtre, contestation ou voie de fait, unlitige quelconque dans ta ville, tu partiras et tu monteras au lieu choisi par Yahvé ton Dieu,
9 Obrati se svećenicima, levitima i sucu koji bude za ono vrijeme. Njih pitaj, oni će ti rasuditi.9 tu iras trouver les prêtres lévites et le juge alors en fonction. Ils feront une enquête, et ils teferont connaître la sentence.
10 I učini onako kako ti budu kazali u mjestu koje Jahve odabere. Pazi: sve učini kako te upute.10 Tu te conformeras à la parole qu'ils t'auront fait connaître en ce lieu choisi par Yahvé, et tuprendras garde d'agir selon toutes leurs instructions.
11 Uradi prema uputi koju ti dadnu i prema presudi koju donesu. Od presude koju ti kažu ne odstupaj ni desno ni lijevo.11 Tu te conformeras à la décision qu'ils t'auront fait connaître et à la sentence qu'ils aurontprononcée, sans t'écarter ni à droite ni à gauche de la parole qu'ils t'auront fait connaître.
12 Ako bi se tko drsko odupro i ne bi poslušao ni svećenika koji ondje stoji da služi Jahvi, Bogu tvome, ni suca, neka se taj čovjek pogubi. Tako ćeš iskorijeniti zlo iz Izraela,12 Si quelqu'un agit présomptueusement, n'obéissant ni au prêtre qui se tient là pour le servicede Yahvé ton Dieu, ni au juge, cet homme mourra. Tu feras disparaître d'Israël le mal.
13 a sav će se narod, kad sazna, bojati i više se neće drsko odupirati.«13 Le peuple l'apprendra, craindra, et cessera d'agir avec présomption.
14 »Kad stigneš u zemlju koju ti Jahve, Bog tvoj, daje; kad je zaposjedneš i u njoj se nastaniš, pa onda kažeš: ‘Želim da nad sobom postavim kralja, kako ga imaju svi drugi narodi oko mene’ –14 Lorsque tu seras arrivé en ce pays que Yahvé ton Dieu te donne, que tu en auras prispossession et que tu y habiteras, si tu te dis: "Je veux établir sur moi un roi, comme toutes les nations d'alentour",
15 tada ćeš onoga koga Jahve, Bog tvoj, odabere, sebi postaviti za kralja. Nekoga od svoje braće postavi sebi za kralja, a ne smiješ postavljati nad sobom tuđina koji ti nije brat.15 c'est un roi choisi par Yahvé ton Dieu que tu devras établir sur toi, c'est quelqu'un d'entretes frères que tu établiras sur toi comme roi, tu ne pourras pas te donner un roi étranger qui ne soit pas ton frère.
16 Samo neka ne drži mnogo konja i ne šalje naroda u Egipat da poveća broj konja. Jer vam je Jahve rekao: ‘Ovim se putem nikada više ne vraćajte!’16 Mais qu'il n'aille pas multiplier ses chevaux, et qu'il ne ramène pas le peuple en Egyptepour accroître sa cavalerie, car Yahvé vous a dit: "Vous ne retournerez jamais par ce chemin."
17 I neka nema mnogo žena da mu srce ne pođe stranputicom; i neka sebi ne gomila srebra ni zlata!17 Qu'il ne multiplie pas le nombre de ses femmes, ce qui pourrait égarer son coeur. Qu'il nemultiplie pas à l'excès son argent et son or.
18 A kad sjedne na kraljevsko prijestolje, neka sebi na svitak prepiše ovaj Zakon od svećenika Levijevaca.18 Lorsqu'il montera sur le trône royal, il devra écrire sur un rouleau, pour son usage, unecopie de cette Loi, sous la dictée des prêtres lévites.
19 Neka ga drži uza se; neka ga čita sve vrijeme svoga života da nauči bojati se Jahve, Boga svoga, držati sve riječi ovoga Zakona i vršiti ove odredbe;19 Elle ne le quittera pas; il la lira tous les jours de sa vie, pour apprendre à craindre Yahvéson Dieu en gardant toutes les paroles de cette Loi, ainsi que ces règles pour les mettre en pratique.
20 da se svojim srcem ne uzdigne iznad svoje braće i da ne skrene od ove zapovijedi ni desno ni lijevo, kako bi dugo kraljevao, on i sinovi njegovi, u Izraelu.«20 Il évitera ainsi de s'enorgueillir au-dessus de ses frères, et il ne s'écartera de cescommandements ni à droite ni à gauche. A cette condition, il aura lui et ses fils, de longs jours sur le trône enIsraël.