1 ¿De dónde provienen las luchas y las querellas que hay entre ustedes? ¿No es precisamente de las pasiones que combaten en sus mismos miembros? | 1 Where do these wars and battles between yourselves first start? Is it not precisely in the desiresfighting inside your own selves? |
2 Ustedes ambicionan, y si no consiguen lo que desean, matan; envidian, y al no alcanzar lo que pretenden, combaten y se hacen la guerra. Ustedes no tienen, porque no piden. | 2 You want something and you lack it; so you kil . You have an ambition that you cannot satisfy; so youfight to get your way by force. It is because you do not pray that you do not receive; |
3 O bien, piden y no reciben, porque piden mal, con el único fin de satisfacer sus pasiones. | 3 when you do pray and do not receive, it is because you prayed wrongly, wanting to indulge yourpassions. |
4 ¡Corazones adúlteros! ¿No saben acaso que haciéndose amigos del mundo se hacen enemigos de Dios? Porque el que quiere ser amigo del mundo se hace enemigo de Dios. | 4 Adulterers! Do you not realise that love for the world is hatred for God? Anyone who chooses the worldfor a friend is constituted an enemy of God. |
5 No piensen que la Escritura afirma en vano: El alma que Dios puso en nosotros está llena de deseos envidiosos. | 5 Can you not see the point of the saying in scripture, 'The longing of the spirit he sent to dwel in us is ajealous longing.'? |
6 Pero él nos da una gracia más grande todavía, según la palabra de la Escritura que dice: Dios resiste a los soberbios y da su gracia a los humildes. | 6 But he has given us an even greater grace, as scripture says: God opposes the proud but he accordshis favour to the humble. |
7 Sométanse a Dios; resistan al demonio, y él se alejará de ustedes. | 7 Give in to God, then; resist the devil, and he wil run away from you. |
8 Acérquense a Dios y él se acercará a ustedes. Que los pecadores purifiquen sus manos; que se santifiquen los que tienen el corazón dividido. | 8 The nearer you go to God, the nearer God wil come to you. Clean your hands, you sinners, and clearyour minds, you waverers. |
9 Reconozcan su miseria con dolor y con lágrimas. Que la alegría de ustedes se transforme en llanto, y el gozo, en tristeza. | 9 Appreciate your wretchedness, and weep for it in misery. Your laughter must be turned to grief, yourhappiness to gloom. |
10 Humíllense delante del Señor, y él los exaltará. | 10 Humble yourselves before the Lord and he wil lift you up. |
11 Hermanos, no hablen mal los unos de los otros. El que habla en contra de un hermano o lo condena, habla en contra de la Ley y la condena. Ahora bien, si tú condenas la Ley, no eres cumplidor de la Ley, sino juez de la misma. | 11 Brothers, do not slander one another. Anyone who slanders a brother, or condemns one, is speakingagainst the Law and condemning the Law. But if you condemn the Law, you have ceased to be subject to it andbecome a judge over it. |
12 Y no hay más que un solo legislador y juez, aquel que tiene el poder de salvar o de condenar. ¿Quién eres tú para condenar al prójimo? | 12 There is only one lawgiver and he is the only judge and has the power to save or to destroy. Who areyou to give a verdict on your neighbour? |
13 Y ustedes, los que ahora dicen: «Hoy o mañana iremos a tal ciudad y nos quedaremos allí todo el año, haremos negocio y ganaremos dinero», | 13 Wel now, you who say, 'Today or tomorrow, we are off to this or that town; we are going to spend ayear there, trading, and make some money.' |
14 ¿saben acaso qué les pasará mañana? Por su vida es como el humo, que aparece un momento y luego se disipa. | 14 You never know what wil happen tomorrow: you are no more than a mist that appears for a little whileand then disappears. |
15 Digan más bien: «Si Dios quiere, viviremos y haremos esto o aquello». | 15 Instead of this, you should say, 'If it is the Lord's wil , we shal stil be alive to do this or that.' |
16 Ustedes, en cambio, se glorían presuntuosamente, y esa jactancia es mala. | 16 But as it is, how boastful and loud -- mouthed you are! Boasting of this kind is always wrong. |
17 El que sabe hacer el bien y no lo hace, comete pecado. | 17 Everyone who knows what is the right thing to do and does not do it commits a sin. |