1 Con tres cosas me adorno y me presento embellecida delante del Señor y de los hombres: la concordia entre hermanos, la amistad entre vecinos y una mujer y un marido que se llevan bien. | 1 In three things I was beautified, and stood up beautiful both before God and men: the unity of brethren, the love of neighbours, a man and a wife that agree together. |
2 Pero hay tres clases de gente que aborrezco y que me irritan por su manera de vivir: un pobre soberbio, un rico mentiroso y un viejo adúltero que ha perdido el juicio. | 2 Three sorts of men my soul hateth, and I am greatly offended at their life: a poor man that is proud, a rich man that is a liar, and an old adulterer that doateth. |
3 Si no has ahorrado en la juventud, ¿cómo vas a encontrar algo en tu vejez? | 3 If thou hast gathered nothing in thy youth, how canst thou find any thing in thine age? |
4 ¡Qué bello adorno para las canas es saber juzgar y para los ancianos, ser hombres de consejo! | 4 O how comely a thing is judgment for gray hairs, and for ancient men to know counsel! |
5 ¡Qué hermosa es la sabiduría de los ancianos, la reflexión y el consejo en la gente respetable! | 5 O how comely is the wisdom of old men, and understanding and counsel to men of honour. |
6 Corona de los ancianos es una rica experiencia, y su orgullo, el temor del Señor. | 6 Much experience is the crown of old men, and the fear of God is their glory. |
7 Hay nueve cosas imaginables, que considero felices, y la décima, también las voy a mencionar: un hombre que está contento de sus hijos y uno que ve en vida la caída de sus enemigos. | 7 There be nine things which I have judged in mine heart to be happy, and the tenth I will utter with my tongue: A man that hath joy of his children; and he that liveth to see the fall of his enemy: |
8 ¡Feliz el que vive con una esposa inteligente, el que no ha incurrido en falta con su lengua y el que no ha servido a un patrón indigno de él! | 8 Well is him that dwelleth with a wife of understanding, and that hath not slipped with his tongue, and that hath not served a man more unworthy than himself: |
9 ¡Feliz el que ha encontrado la prudencia y el que la expone ante un auditorio atento! | 9 Well is him that hath found prudence, and he that speaketh in the ears of them that will hear: |
10 ¡Qué grande es aquel que encontró la sabiduría! Pero nadie aventaja al que teme al Señor: | 10 O how great is he that findeth wisdom! yet is there none above him that feareth the Lord. |
11 el temor del Señor supera a todos lo demás, y el que lo posee ¿a quién se puede comparar? | 11 But the love of the Lord passeth all things for illumination: he that holdeth it, whereto shall he be likened? |
12 El temor del Señor es el comienzo de su amor, y es por la fe que uno empieza a unirse a él. | 12 The fear of the Lord is the beginning of his love: and faith is the beginning of cleaving unto him. |
13 ¡Cualquier herida, menos la del corazón! ¡Cualquier maldad, menos la de una mujer! | 13 [Give me] any plague, but the plague of the heart: and any wickedness, but the wickedness of a woman: |
14 ¡Cualquier desgracia, menos la causada por el odio! ¡Cualquier venganza, menos la de un enemigo! | 14 And any affliction, but the affliction from them that hate me: and any revenge, but the revenge of enemies. |
15 No hay peor veneno que el de la serpiente, ni peor furia que la de la mujer. | 15 There is no head above the head of a serpent; and there is no wrath above the wrath of an enemy. |
16 Preferiría habitar con un león o un dragón antes que vivir con una mala mujer. | 16 I had rather dwell with a lion and a dragon, than to keep house with a wicked woman. |
17 La maldad de una mujer desfigura su semblante y vuelve su rostro huraño como un oso. | 17 The wickedness of a woman changeth her face, and darkeneth her countenance like sackcloth. |
18 Su marido se va a sentar en medio de sus vecinos y no puede reprimir sus amargos gemidos. | 18 Her husband shall sit among his neighbours; and when he heareth it shall sigh bitterly. |
19 Toda maldad es pequeña comparada con la de la mujer: ¡que caiga sobre ella la suerte del pecador! | 19 All wickedness is but little to the wickedness of a woman: let the portion of a sinner fall upon her. |
20 Cuesta arenosa para los pies de un anciano es la mujer charlatana para un esposo apacible. | 20 As the climbing up a sandy way is to the feet of the aged, so is a wife full of words to a quiet man. |
21 No te dejes cautivar por los encantos de una mujer ni te apasiones por ella. | 21 Stumble not at the beauty of a woman, and desire her not for pleasure. |
22 Estallido de enojo, infamia y una gran vergüenza esperan al hombre que es mantenido por su mujer. | 22 A woman, if she maintain her husband, is full of anger, impudence, and much reproach. |
23 Corazón abatido, rostro sombrío y pena del alma es una mala mujer. Manos inertes y rodillas paralizadas es la mujer que no hace feliz al marido. | 23 A wicked woman abateth the courage, maketh an heavy countenance and a wounded heart: a woman that will not comfort her husband in distress maketh weak hands and feeble knees. |
24 Por una mujer tuvo comienzo el pecado, y a causa de ella, todos morimos. | 24 Of the woman came the beginning of sin, and through her we all die. |
25 No dejes correr el agua ni des libertad a una mala mujer. | 25 Give the water no passage; neither a wicked woman liberty to gad abroad. |
26 Si no camina como tú le indicas, arráncala de tu propia carne. | 26 If she go not as thou wouldest have her, cut her off from thy flesh, and give her a bill of divorce, and let her go. |