SCRUTATIO

Lunedi, 23 giugno 2025 - San Giuseppe Cafasso ( Letture di oggi)

Salmos 22


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSSMITH VAN DYKE
1 Del maestro de coro. Según la melodía de «La cierva de la aurora». Salmo de David.

1 لامام المغنين على ايلة الصبح. مزمور لداود‎. ‎الهي الهي لماذا تركتني. بعيدا عن خلاصي عن كلام زفيري‎.
2 Dios mío, Dios mío, ¿por qué me has abandonado?

¿Por qué estás lejos de mi clamor y mis gemidos?

2 ‎الهي في النهار ادعو فلا تستجيب في الليل ادعو فلا هدوء لي‎.
3 Te invoco de día, y no respondes,

de noche, y no encuentro descanso;

3 ‎وانت القدوس الجالس بين تسبيحات اسرائيل
4 y sin embargo, tú eres el Santo,

que reinas entre las alabanzas de Israel.

4 عليك اتكل آباؤنا. اتكلوا فنجّيتهم‎.
5 En ti confiaron nuestros padres:

confiaron, y tú los libraste;

5 ‎اليك صرخوا فنجوا. عليك اتكلوا فلم يخزوا‎.
6 clamaron a ti y fueron salvados,

confiaron en ti y no quedaron defraudados.

6 ‎اما انا فدودة لا انسان. عار عند البشر ومحتقر الشعب‎.
7 Pero yo soy un gusano, no un hombre;

la gente me escarnece y el pueblo me desprecia;

7 ‎كل الذين يرونني يستهزئون بي. يفغرون الشفاه وينغضون الراس قائلين
8 los que me ven, se burlan de mí,

hacen una mueca y mueven la cabeza, diciendo:

8 اتكل على الرب فلينجه. لينقذه لانه سرّ به‎.
9 «Confió en el Señor, que él lo libre;

que lo salve, si lo quiere tanto».

9 ‎لانك انت جذبتني من البطن. جعلتني مطمئنا على ثديي امي‎.
10 Tú, Señor, me sacaste del seno materno,

me confiaste al regazo de mi madre;

10 ‎عليك ألقيت من الرحم. من بطن امي انت الهي‎.
11 a ti fui entregado desde mi nacimiento,

desde el seno de mi madre, tú eres mi Dios.

11 ‎لا تتباعد عني لان الضيق قريب. لانه لا معين
12 No te quedes lejos, porque acecha el peligro

y no hay nadie para socorrerme.

12 احاطت بي ثيران كثيرة. اقوياء باشان اكتنفتني‎.
13 Me rodea una manada de novillos,

me acorralan toros de Basán;

13 ‎فغروا عليّ افواههم كاسد مفترس مزمجر‎.
14 abren sus fauces contra mí

como leones rapaces y rugientes.

14 ‎كالماء انسكبت. انفصلت كل عظامي. صار قلبي كالشمع. قد ذاب في‏ وسط امعائي‎.
15 Soy como agua que se derrama

y todos mis huesos están dislocados;

mi corazón se ha vuelto como cera

y se derrite en mi interior;

15 ‎يبست مثل شقفة قوتي ولصق لساني بحنكي والى تراب الموت تضعني‎.
16 mi garganta está seca como una teja

y la lengua se me pega al paladar.

16 ‎لانه قد احاطت بي كلاب. جماعة من الاشرار اكتنفتني. ثقبوا يديّ ورجليّ‎.
17 Me rodea una jauría de perros,

me asalta una banda de malhechores;

taladran mis manos y mis pies

17 ‎احصي كل عظامي. وهم ينظرون ويتفرسون فيّ‎.
18 Yo puedo contar todos mis huesos;

ellos me miran con aire de triunfo,

18 ‎يقسمون ثيابي بينهم وعلى لباسي يقترعون
19 se reparten entre sí mi ropa

y sortean mi túnica.

19 اما انت يا رب فلا تبعد. يا قوتي اسرع الى نصرتي‎.
20 Pero tú, Señor, no te quedes lejos;

tú que eres mi fuerza, ven pronto a socorrerme

20 ‎انقذ من السيف نفسي. من يد الكلب وحيدتي‎.
21 Libra mi cuello de la espada

y mi vida de las garras del perro.

21 ‎خلصني من فم الاسد ومن قرون بقر الوحش استجب لي
22 Sálvame de la boca del león,

salva a este pobre de los toros salvajes.

22 اخبر باسمك اخوتي. في وسط الجماعة اسبحك‎.
23 Yo anunciaré tu Nombre a mis hermanos,

te alabaré en medio de la asamblea:

23 ‎يا خائفي الرب سبحوه. مجدوه يا معشر ذرية يعقوب. واخشوه يا زرع اسرائيل جميعا‎.
24 «Alábenlo, los que temen al Señor;

glorifíquenlo, descendientes de Jacob;

témanlo, descendientes de Israel.

24 ‎لانه لم يحتقر ولم يرذل مسكنة المسكين ولم يحجب وجهه عنه بل عند صراخه اليه استمع‎.
25 Porque él no ha mirado con desdén

ni ha despreciado la miseria del pobre:

no le ocultó su rostro

y lo escuchó cuando pidió auxilio»

25 ‎من قبلك تسبيحي في الجماعة العظيمة. اوفي بنذوري قدام خائفيه
26 Por eso te alabaré en la gran asamblea

y cumpliré mis votos delante de los fieles:

26 يأكل الودعاء ويشبعون. يسبح الرب طالبوه. تحيا قلوبكم الى الابد‎.
27 los pobres comerán hasta saciarse

y los que buscan al Señor lo alabarán.

¡Que sus corazones vivan para siempre!

27 ‎تذكر وترجع الى الرب كل اقاصي الارض. وتسجد قدامك كل قبائل الامم‎.
28 Todos los confines de la tierra

se acordarán y volverán al Señor;

todas las familias de los pueblos

se postrarán en su presencia.

28 ‎لان للرب الملك وهو المتسلط على الامم‎.
29 Porque sólo el Señor es rey

y él gobierna a las naciones.

29 ‎اكل وسجد كل سميني الارض. قدامه يجثو كل من ينحدر الى التراب ومن لم يحي نفسه‎.
30 Todos los que duermen en el sepulcro

se postrarán en su presencia;

todos los que bajaron a la tierra

doblarán la rodilla ante él,

y los que no tienen vida

30 ‎الذرية تتعبد له. يخبر عن الرب الجيل الآتي‎.
31 glorificarán su poder.

Hablarán del Señor a la generación futura,

31 ‎يأتون ويخبرون ببره شعبا سيولد بانه قد فعل
32 anunciarán su justicia a los que nacerán después,

porque esta es la obra del Señor.