SCRUTATIO

Lunedi, 23 giugno 2025 - San Giuseppe Cafasso ( Letture di oggi)

Gálatas 1


font
BIBLIANEW AMERICAN BIBLE
1 Pablo, apóstol, no de parte de los hombres ni por mediación de hombre alguno, sino por Jesucristo y Dios Padre, que le resucitó de entre los muertos,1 Paul, an apostle not from human beings nor through a human being but through Jesus Christ and God the Father who raised him from the dead,
2 y todos los hermanos que conmigo están, a las Iglesias de Galacia.2 and all the brothers who are with me, to the churches of Galatia:
3 Gracia a vosotros y paz de parte de Dios, nuestro Padre, y del Señor Jesucristo,3 grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ,
4 que se entregó a sí mismo por nuestros pecados, para librarnos de este mundo perverso, según la voluntad de nuestro Dios y Padre,4 who gave himself for our sins that he might rescue us from the present evil age in accord with the will of our God and Father,
5 a quien sea la gloria por los siglos de los siglos. Amén.5 to whom be glory forever and ever. Amen.
6 Me maravillo de que abandonando al que os llamó por la gracia de Cristo, os paséis tan pronto a otro evangelio6 I am amazed that you are so quickly forsaking the one who called you by (the) grace (of Christ) for a different gospel
7 - no que haya otro, sino que hay algunos que os perturban y quieren deformar el Evangelio de Cristo -.7 (not that there is another). But there are some who are disturbing you and wish to pervert the gospel of Christ.
8 Pero aun cuando nosotros mismos o un ángel del cielo os anunciara un evangelio distinto del que os hemos anunciado, ¡sea anatema!8 But even if we or an angel from heaven should preach (to you) a gospel other than the one that we preached to you, let that one be accursed!
9 Como lo tenemos dicho, también ahora lo repito: Si alguno os anuncia un evangelio distinto del que habéis recibido, ¡sea anatema!9 As we have said before, and now I say again, if anyone preaches to you a gospel other than the one that you received, let that one be accursed!
10 Porque ¿busco yo ahora el favor de los hombres o el de Dios? ¿O es que intento agradar a los hombres? Si todavía tratara de agradar a los hombres, ya no sería siervo de Cristo.10 Am I now currying favor with human beings or God? Or am I seeking to please people? If I were still trying to please people, I would not be a slave of Christ.
11 Porque os hago saber, hermanos, que el Evangelio anunciado por mí, no es de orden humano,11 Now I want you to know, brothers, that the gospel preached by me is not of human origin.
12 pues yo no lo recibí ni aprendí de hombre alguno, sino por revelación de Jesucristo.12 For I did not receive it from a human being, nor was I taught it, but it came through a revelation of Jesus Christ.
13 Pues ya estáis enterados de mi conducta anterior en el Judaísmo, cuán encarnizadamente perseguía a la Iglesia de Dios y la devastaba,13 For you heard of my former way of life in Judaism, how I persecuted the church of God beyond measure and tried to destroy it,
14 y cómo sobrepasaba en el Judaísmo a muchos de mis compatriotas contemporáneos, superándoles en el celo por las tradiciones de mis padres.14 and progressed in Judaism beyond many of my contemporaries among my race, since I was even more a zealot for my ancestral traditions.
15 Mas, cuando Aquel que me separó desde el seno de mi madre y me llamó por su gracia, tuvo a bien15 But when (God), who from my mother's womb had set me apart and called me through his grace, was pleased
16 revelar en mí a su Hijo, para que le anunciase entre los gentiles, al punto, sin pedir consejo ni a la carne ni a la sangre,16 to reveal his Son to me, so that I might proclaim him to the Gentiles, I did not immediately consult flesh and blood,
17 sin subir a Jerusalén donde los apóstoles anteriores a mí, me fui a Arabia, de donde nuevamente volví a Damasco.17 nor did I go up to Jerusalem to those who were apostles before me; rather, I went into Arabia and then returned to Damascus.
18 Luego, de allí a tres años, subí a Jerusalén para conocer a Cefas y permanecí quince días en su compañía.18 Then after three years I went up to Jerusalem to confer with Kephas and remained with him for fifteen days.
19 Y no vi a ningún otro apóstol, y sí a Santiago, el hermano del Señor.19 But I did not see any other of the apostles, only James the brother of the Lord.
20 Y en lo que os escribo, Dios me es testigo de que no miento.20 (As to what I am writing to you, behold, before God, I am not lying.)
21 Luego me fui a las regiones de Siria y Cilicia;21 Then I went into the regions of Syria and Cilicia.
22 pero personalmente no me conocían las Iglesias de Judea que están en Cristo.22 And I was unknown personally to the churches of Judea that are in Christ;
23 Solamente habían oído decir: «El que antes nos perseguía ahora anuncia la buena nueva de la fe que entonces quería destruir».23 they only kept hearing that "the one who once was persecuting us is now preaching the faith he once tried to destroy."
24 Y glorificaban a Dios a causa de mí.24 So they glorified God because of me.