1 Hijos sois de Yahveh vuestro Dios. No os haréis incisión ni tonsura entre los ojos por un muerto. | 1 Vós sois os filhos do Senhor, vosso Deus. Não vos fareis incisões, e não cortareis o cabelo pela frente em honra de um morto, |
2 Porque tú eres un pueblo consagrado a Yahveh tu Dios, y Yahveh te ha escogido para que seas el pueblo de su propiedad personal entre todos los pueblos que hay sobre la haz de la tierra. | 2 porque és um povo consagrado ao Senhor, teu Deus, o qual te escolheu para ser um povo que lhe pertença de um modo exclusivo entre todas as outras nações da terra." |
3 No comerás nada que sea abominable. | 3 Não comerás coisa alguma abominável. |
4 Estos son los animales que podréis comer: buey, carnero, cabra, | 4 Eis os animais que comereis: o boi, o cordeiro, a cabra, a gazela, |
5 ciervo, gacela, gamo, cabra montés, antílope, búfalo, gamuza. | 5 a corça, o gamo, o antílope, o búfalo e a cabra montês. |
6 Y todo animal de pezuña partida, hendida en dos mitades, y que rumia, lo podéis comer. | 6 Comereis de todos os animais que têm a unha e o pé fendidos, e que ruminam. |
7 Sin embargo, entre los que rumian y entre los animales de pezuña partida y hendida no podréis comer los siguientes: el camello, la liebre y el damán, que rumian pero no tienen la pezuña hendida; los tendréis por impuros. | 7 Mas não comereis daqueles que somente ruminam ou somente tenham a unha e o pé fendidos, tais como o camelo, a lebre, o coelho, que ruminam mas não têm a unha fendida: tê-los-eis por impuros. |
8 Tampoco el cerdo, que tiene la pezuña partida y hendida, pero no rumia; lo tendréis por impuro. No comeréis su carne ni tocaréis su cadáver. | 8 Igualmente o porco, que tem a unha fendida mas não rumina: tê-lo-eis por impuro. Não comereis de suas carnes, nem tocareis nos seus cadáveres. |
9 De entre todo lo que vive en el agua, podéis comer lo siguiente: todo lo que tiene aletas y escamas lo podéis comer. | 9 Dentre os animais que vivem nas águas, eis os que podereis comer: comereis tudo o que tem barbatanas e escamas; |
10 Pero no comeréis lo que no tiene aletas y escamas: lo tendréis por impuro. | 10 mas tudo o que não tiver barbatanas nem escamas tereis por impuro e não comereis. |
11 Podéis comer toda ave pura, | 11 Comereis de todas as aves que são puras. |
12 pero las siguientes no las podéis comer: el águila, el quebrantahuesos, el águila marina, | 12 Eis as que não podereis comer: a águia, o falcão e o abutre, |
13 el buitre, las diferentes especies de halcón, | 13 o milhafre e toda variedade de falcão, |
14 todas las especies de cuervo, | 14 toda espécie de corvo, |
15 el avestruz, la lechuza, la gaviota y las diferentes especies de gavilanes, | 15 a avestruz, a andorinha, a gaivota e toda variedade de gavião, |
16 el búho, el ibis, el cisne, | 16 o mocho, a coruja, o açor, |
17 el pelícano, el calamón, el somormujo, | 17 o caburé, o alcatraz, o íbis, |
18 la cigüeña, las diferentes especies de garza real, la abubilla y el murciélago. | 18 a cegonha e toda variedade de garça, a poupa e o morcego. |
19 Tendréis por impuro todo bicho alado, no lo comeréis. | 19 Tereis por impuro todo inseto volátil: não comereis deles. |
20 Podéis comer todo volátil puro. | 20 Mas comereis de toda ave pura. |
21 No comeréis ninguna bestia muerta. Se la darás al forastero que vive en tus ciudades para que él la coma, o bien véndesela a un extranjero. Porque tú eres un pueblo consagrado a Yahveh tu Dios. No cocerás el cabrito en la leche de su madre. | 21 Não comereis animal algum encontrado morto. Dá-lo-ás ao estrangeiro que habita dentro de teus muros, e ele o comerá; ou então vendê-lo-ás a um estrangeiro, porque és um povo consagrado ao Senhor, teu Deus. Não cozeras um cabrito no leite de sua mãe. |
22 Cada año deberás apartar el diezmo de todo lo que tus sementeras hayan producido en tus campos, | 22 Porás à parte o dízimo de todo fruto de tuas semeaduras, de tudo o que o teu campo produzir cada ano. |
23 y, en presencia de Yahveh tu Dios, en el lugar que él haya elegido para morada de su nombre, comerás el diezmo de tu trigo, de tu mosto y de tu aceite, así como los primogénitos de tu ganado mayor y menor; a fin de que aprendas a temer siempre a Yahveh tu Dios. | 23 Comerás na presença do Senhor, teu Deus, no lugar que ele tiver escolhido para nele residir o seu nome, o dízimo de teu trigo, de teu vinho e de teu óleo, bem como os primogênitos de teu rebanho grande e miúdo, para que aprendas a temer o Senhor, teu Deus, para sempre. |
24 Si el camino es demasiado largo para ti, si no puedes transportarlo porque el lugar elegido por Yahveh para morada de su nombre te cae demasiado lejos, cuando Yahveh tu Dios te haya bendecido, | 24 Mas, se for muito longo o caminho, de modo que não possas transportá-lo - porque o lugar escolhido pelo Senhor, teu Deus, para nele residir o seu nome é afastado demais, e ele te cumulou de muitos bens -, |
25 lo cambiarás por dinero, llevarás el dinero en tu mano e irás al lugar elegido por Yahveh tu Dios; | 25 venderás o dízimo e, levando o dinheiro {dessa venda} em tuas mãos, irás ao lugar escolhido pelo Senhor, teu Deus. |
26 allí emplearás este dinero en todo lo que desees, ganado mayor o menor, vino o bebida fermentada, todo lo que tu alma apetezca. Comerás allí en presencia de Yahveh tu Dios y te regocijarás, tú y tu casa. | 26 Comprarás ali com esse dinheiro tudo o que te aprouver, bois, ovelhas, vinho, bebidas fermentadas, tudo o que desejares, e comerás tudo isso em presença do Senhor, teu Deus, alegrando-te com tua família. |
27 Y no abandonarás al levita que vive en tus ciudades, ya que él no tiene parte ni heredad contigo. | 27 Não negligenciarás o levita que vive dentro de teus muros, porque ele não recebeu como tu partilha nem herança. |
28 Cada tres años apartarás todos los diezmos de tus cosechas de ese año y los depositarás a tus puertas. | 28 No fim de três anos, porás de lado todos os dízimos da colheita desse {terceiro} ano, e depô-los-ás dentro de tua cidade, |
29 Vendrán así el levita - ya que él no tiene parte ni heredad contigo - el forastero, el huérfano y la viuda que viven en tus ciudades, y comerán hasta hartarse. Y Yahveh tu Dios te bendecirá en todas las obras que emprendas. | 29 para que o levita que não tem como tu partilha nem herança, o estrangeiro, o órfão e a viúva, que se encontram em teus muros, possam comer à saciedade, e que o Senhor, teu Deus, te abençoe em todas as obras de tuas mãos. |