1 Habló Yahveh a Moisés y Aarón y les dijo: | 1 The LORD said to Moses and Aaron: |
2 «Los israelitas acamparán cada uno bajo su bandera, bajo las enseñas de sus casas paternas, alrededor de la Tienda del Encuentro, a cierta distancia. | 2 "The Israelites shall camp, each in his own division, under the ensigns of their ancestral houses. They shall camp around the meeting tent, but at some distance from it. |
3 Acamparán al este, hacia la salida del sol: La bandera del campamento de Judá, por cuerpos de ejército. Principal de los hijos de Judá, Najsón, hijo de Aminadab. | 3 "Encamped on the east side, toward the sunrise, shall be the divisional camp of Judah, arranged in companies. (The prince of the Judahites was Nahshon, son of Amminadab, |
4 Su cuerpo de ejército, según el censo: 74.600. | 4 and his soldiers amounted in the census to seventy-four thousand six hundred.) |
5 Acampados junto a él: La tribu de Isacar. Principal de los hijos de Isacar, Natanael, hijo de Suar. | 5 With Judah shall camp the tribe of Issachar (Their prince was Nethanel, son of Zuar, |
6 Su cuerpo de ejército, según el censo: 54.400. | 6 and his soldiers amounted in the census to fifty-four thousand four hundred.) |
7 La tribu de Zabulón. Principal de los hijos de Zabulón, Eliab, hijo de Jelón. | 7 and the tribe of Zebulun. (Their prince was Eliab, son of Helon, |
8 Su cuerpo de ejército, según el censo, 57.400. | 8 and his soldiers amounted in the census to fifty-seven thousand four hundred. |
9 Total de alistados en el campamento de Judá: 186.400, repartidos en cuerpos de ejército. Marcharán en vanguardia. | 9 The total number of those registered by companies in the camp of Judah was one hundred and eighty-six thousand four hundred.) These shall be first on the march. |
10 Al sur, la bandera del campamento de Rubén, por cuerpos de ejército. Principal de los hijos de Rubén, Elisur, hijo de Sedeur. | 10 "On the south side shall be the divisional camp of Reuben, arranged in companies. (Their prince was Elizur, son of Shedeur, |
11 Su cuerpo de ejército, según el censo: 46.500. | 11 and his soldiers amounted in the census to forty-six thousand five hundred.) |
12 Acampan junto a él: La tribu de Simeón. Principal de los hijos de Simeón, Selumiel, hijo de Surisadday. | 12 Beside them shall camp the tribe of Simeon (Their prince was Shelumiel, son of Zurishaddai, |
13 Su cuerpo de ejército, según el censo: 59.300. | 13 and his soldiers amounted in the census to fifty-nine thousand three hundred.) |
14 La tribu de Gad. Principal de los hijos de Gad, Elyasaf, hijo de Reuel. | 14 and next the tribe of Gad. (Their prince was Eliasaph, son of Reuel, |
15 Su cuerpo de ejército, según el censo: 45.650. | 15 and his soldiers amounted in the census to forty-five thousand six hundred and fifty. |
16 Total de alistados en el campamento de Rubén: 151.450, repartidos en cuerpos de ejército. Marcharán en segundo lugar. | 16 The total number of those registered by companies in the camp of Reuben was one hundred and fifty-one thousand four hundred and fifty.) These shall be second on the march. |
17 Partirá entonces la Tienda del Encuentro, pues el campamento de los levitas está en medio de los demás campamentos. En el orden en que acamparon partirán, cada uno por su lado, bajo su propia bandera. | 17 "Then the meeting tent and the camp of the Levites shall set out in the middle of the line. As in camp, so also on the march, every man shall be in his proper place, with his own division. |
18 Al occidente, la bandera del campamento de Efraím, por cuerpos de ejército. Principal de los hijos de Efraím, Elisamá, hijo de Ammihud. | 18 "On the west side shall be the divisional camp of Ephraim, arranged in companies. (Their prince was Elishama, son of Ammihud, |
19 Su cuerpo de ejército, según el censo: 40.500. | 19 and his soldiers amounted in the census to forty thousand five hundred.) |
20 Junto a él: La tribu de Manasés. Principal de los hijos de Manasés, Gamaliel, hijo de Pedahsur. | 20 Beside them shall camp the tribe of Manasseh (Their prince was Gamaliel, son of Pedahzur, |
21 Su cuerpo de ejército, según el censo: 32.200. | 21 and his soldiers amounted in the census to thirty-two thousand two hundred.) |
22 La tribu de Benjamín. Principal de los hijos de Benjamín, Abidán, hijo de Guideoní. | 22 and the tribe of Benjamin. (Their prince was Abidan, son of Gideoni, |
23 Su cuerpo de ejército, según el censo: 35.400. | 23 and his soldiers amounted in the census to thirty-five thousand four hundred. |
24 Total de alistados en el campamento de Efraím: 108.100, repartidos en cuerpos de ejército. Marcharán en tercer lugar. | 24 The total number of those registered by companies in the camp of Ephraim was one hundred and eight thousand one hundred.) These shall be third on the march. |
25 Al norte, la bandera de campamento de Dan, por cuerpos de ejército. Principal de los hijos de Dan, Ajiézer, hijo de Ammisadday. | 25 "On the north side shall be the divisional camp of Dan, arranged in companies. (Their prince was Ahiezer, son of Ammishaddai, |
26 Su cuerpo de ejército, según el censo: 62.700. | 26 and his soldiers amounted in the census to sixty-two thousand seven hundred.) |
27 Acampan junto a él: La tribu de Aser. Principal de los hijos de Aser, Paguiel, hijo de Okrán. | 27 Beside them shall camp the tribe of Asher (Their prince was Pagiel, son of Ochran, |
28 Su cuerpo de ejército, según el censo: 41.500. | 28 and his soldiers amounted in the census to forty-one thousand five hundred.) |
29 La tribu de Neftalí. Principal de los hijos de Neftalí, Ajirá, hijo de Enán. | 29 and next the tribe of Naphtali. (Their prince was Ahira, son of Enan, |
30 Su cuerpo de ejército, según el censo: 53.400. | 30 and his soldiers amounted in the census to fifty-three thousand four hundred. |
31 Total de alistados del campamento de Dan: 157.600. Marcharán en retaguardia, repartidos en banderas.» | 31 The total number of those registered by companies in the camp of Dan was one hundred and fifty-seven thousand six hundred.) These shall be the last of the divisions on the march." |
32 Estos fueron los israelitas revistados por casas paternas. Total de alistados en los campamentos, repartidos en cuerpos de ejército, 603.550. | 32 This was the census of the Israelites taken by ancestral houses. The total number of those registered by companies in the camps was six hundred and three thousand five hundred and fifty. |
33 Pero los levitas no fueron alistados entre los demás israelitas, según había mandado Yahveh a Moisés. | 33 The Levites, however, were not registered with the other Israelites, for so the LORD had commanded Moses. |
34 Los israelitas hicieron todo tal como Yahveh había mandado a Moisés: así acampaban bajo sus banderas y así emprendían la marcha, cada uno entre los demás de su clan y con su familia. | 34 The Israelites did just as the LORD had commanded Moses; both in camp and on the march they were in their own divisions, every man according to his clan and his ancestral house. |