Eclesiástico/Ben Sirá 9
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
---|---|
1 No tengas celos de tu propia mujer, para no enseñarle a hacerte mal. | 1 You should not be jealous of the wife of your bosom, lest she reveal, because of you, the malice of a wicked lesson. |
2 No te entregues del todo a tu mujer, no sea que te llegue a dominar. | 2 You should not give authority over your soul to a woman, lest she obtain your strength, and then you would be confounded. |
3 No vayas al encuentro de una mujer prostituta, no sea que caigas en sus redes. | 3 You should not look with favor on a woman with many desires, lest perhaps you may fall into her traps. |
4 Con cantadora no frecuentes el trato, para no quedar prendido en sus enredos. | 4 You should not be continually in need of entertainment, nor should you be persuaded by it, lest perhaps you may perish by its effectiveness. |
5 No te quedes mirando a doncella, para que no incurras en su propio castigo. | 5 You should not stare at a virgin, lest perhaps you may be scandalized by her beauty. |
6 A prostitutas no te entregues, para no perder tu herencia. | 6 You should not give your soul, in any way, to fornicators, lest you destroy yourself and your inheritance. |
7 No andes fisgando por los calles de la ciudad, ni divagues por sus sitios solitarios. | 7 Do not choose to look around in the streets of the city, nor should you wander along its thoroughfares. |
8 Aparta tu ojo de mujer hermosa, no te quedes mirando la belleza ajena. Por la belleza de la mujer se perdieron muchos, junto a ella el amor se inflama como fuego. | 8 Avert your face from an ornate woman, for you should not gaze upon strange beauty. |
9 Junto a mujer casada no te sientes jamás, a la mesa con ella no te huelgues con vino, para que tu corazón no se desvíe hacia ella y en tu ímpetu te deslices a la ruina. | 9 Many have perished because of the beauty of a woman; and by this, desire is kindled like a fire. |
10 No abandones a un viejo amigo, porque el nuevo no le iguala. Vino nuevo, amigo nuevo, cuando sea añejo, con placer lo beberás. | 10 Every woman who is a fornicator will be trampled down, like the filth in the street. |
11 No envidies la gloria del pecador, pues no sabes cómo se le volverá la fortuna. | 11 Many, by admiring the beauty of the wife of another, have become reprobate. For familiarity with her flares up like a fire. |
12 No asientas al éxito de los impíos, recuerda que no quedarán hasta el seol impunes. | 12 You should not sit down at all with another man’s wife, nor recline with her on a couch. |
13 Ponte lejos del hombre que es capaz de matar, y no experimentarás miedo a la muerte. Si te acercas a él, no te descuides, para que no te quite la vida. Date cuenta de que pasas entre lazos y que caminas sobre el muro de la ciudad. | 13 And you should not argue with her over wine, lest perhaps your heart may turn toward her, and by your emotion, you would be toppled into perdition. |
14 Cuando puedas acude a tu prójimo, y con los sabios aconséjate. | 14 You should not abandon a old friend. For a new one will not be similar to him. |
15 Con los inteligentes ten conversación, y tus charlas versen sobre la Ley del Altísimo. | 15 A new friend is like new wine. It will grow old, and then you will enjoy drinking it. |
16 Varones justos sean tus comensales, y en el temor del Señor esté tu orgullo. | 16 You should not envy the glory and wealth of a sinner. For you do not know what may be his undoing in the future. |
17 Por la mano del artista la obra es alabada, y el jefe del pueblo aparece sabio en su palabra. | 17 The injury of the unjust should not please you, knowing that, until they are in hell, the impious will not please. |
18 Temible en su ciudad el hombre charlatán, el desmedido por su lenguaje se hace odioso. | 18 Keep yourself far from a man having the power to kill, and then you will not have the fear of death suspended over you. |
19 But if you do approach him, do nothing to offend, lest perhaps he may take away your life. | |
20 Know that this is a communion with death. For you would be entering the midst of snares, and walking upon the arms of the grieving. | |
21 According to your ability, be cautious of your neighbor, and treat him as the wise and prudent would. | |
22 Let just men be your companions, and let your glory be in the fear of God. | |
23 And let the thought of God be in your mind, and let all your discourse be on the precepts of the Most High. | |
24 Works will be praised for the hands of the artists, and a leader of the people will be praised for the wisdom of his words, yet truly, the word of the elders will be praised for its understanding. | |
25 A man full of words is a dread to his city, but one who speaks rashly will be hated for his word. |