Eclesiástico/Ben Sirá 19
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | BIBBIA CEI 1974 |
---|---|
1 Un obrero bebedor nunca se enriquecerá, el que desprecia las cosas pequeñas, poco a poco caerá. | 1 Un operaio ubriacone non arricchirà; chi disprezza il poco cadrà presto. |
2 Vino y mujeres pervierten a los inteligentes, el que va a prostitutas es aún más temerario. | 2 Vino e donne traviano anche i saggi, ancor più temerario è chi frequenta prostitute. |
3 De larvas y gusanos será herencia, el temerario perderá su vida. | 3 Tarli e vermi lo erediteranno, il temerario sarà eliminato. |
4 Quien se confía enseguida, ligero es de corazón, el que peca, a sí mismo se hace daño. | 4 Chi si fida con troppa facilità è di animo leggero, chi pecca danneggia se stesso. |
5 El que se regodea en el mal será condenado, | 5 Chi si compiace del male sarà condannato; |
6 el que odia la verborrea escapará al mal. | 6 chi odia la loquacità sfugge al male. |
7 No repitas nunca lo que se dice, y en nada sufrirás menoscabo. | 7 Non riferire mai una diceria e non ne avrai alcun danno; |
8 Ni a amigo ni a enemigo cuentes nada, a menos que sea pecado para ti, no le descubras. | 8 non parlarne né all'amico né al nemico, e se puoi farlo senza colpa, non svelar nulla. |
9 Porque te escucharía y se guardaría de ti, y en la ocasión propicia te detestaría. | 9 Altrimenti chi ti ascolta diffiderà di te e all'occasione ti avrà in odio. |
10 ¿Has oído algo? ¡Quede muerto en ti! ¡Animo, no reventarás! | 10 Hai udito una parola? Muoia con te! Sta' sicuro, non ti farà scoppiare. |
11 Por una palabra oída ya está el necio en dolores, como por el hijo la mujer que da a luz. | 11 Per una parola lo stolto ha i dolori, come la partoriente per un bambino. |
12 Una flecha clavada en el muslo, tal es la palabra en las entrañas del necio. | 12 Una freccia confitta nella carne della coscia: tale una parola in seno allo stolto. |
13 Interoga a tu amigo: quizá no haya hecho nada, y si acaso lo ha hecho, para que no reincida. | 13 Interroga l'amico: forse non ha fatto nulla, e se qualcosa ha fatto, perché non continui più. |
14 Interroga a tu prójimo: quizá no ha dicho nada, y si acaso lo ha dicho, para que no repita. | 14 Interroga il prossimo: forse non ha detto nulla, e se qualcosa ha detto, perché non lo ripeta. |
15 Interroga a tu amigo: que hay calumnia a menudo, no creas todo lo que se dice. | 15 Interroga l'amico, perché spesso si tratta di calunnia; non credere a ogni parola. |
16 A veces se resbala uno sin querer, y ¿quién no ha pecado con su lengua? | 16 C'è chi sdrucciola, ma non di proposito; e chi non ha peccato con la sua lingua? |
17 Interroga a tu prójimo antes de amenazarle, y obedece a la ley del Altísimo. | 17 Interroga il tuo prossimo, prima di minacciarlo; fa' intervenire la legge dell'Altissimo. |
18 Tutta la sapienza è timore di Dio e in ogni sapienza è la pratica della legge. | |
19 Non c'è sapienza nella conoscenza del male; non è mai prudenza il consiglio dei peccatori. | |
20 Toda sabiduría es temor del Señor, y en toda sabiduría se practica la ley. | 20 V'è un'abilità che è abominevole, c'è uno stolto cui manca solo la saggezza. |
21 Meglio uno di scarsa intelligenza ma timorato, che uno molto intelligente ma trasgressore della legge. | |
22 Mas no es sabiduría el conocimiento del mal, no está en el consejo de los pecadores la prudencia. | 22 Esiste un'abilità scaltra, ma ingiusta; c'è chi intriga per prevalere in giudizio. |
23 Hay un saberlo todo que es abominación, es estúpido el que carece de sabiduría. | 23 C'è il malvagio curvo nella sua tristezza, ma il suo intimo è pieno di inganno; |
24 Más vale ser vacío de inteligencia y lleno de temor, que desbordar prudencia y traspasar la ley. | 24 abbassa il volto e finge di essere sordo, ma, quando non è osservato, avrà il sopravvento. |
25 Hay un saberlo todo que sirve a la injusticia, que para mantener el derecho usa de argucias. | 25 E se per mancanza di forza gli è impedito di peccare, all'occasione propizia farà del male. |
26 Hay malhechor que anda encorvado por el tedio, mas su interior está lleno de dolo: | 26 Dall'aspetto si conosce l'uomo; dal volto si conosce l'uomo di senno. |
27 tapándose la cara, haciéndose el sordo, mientras no es reconocido te tomará la delantera. | 27 Il vestito di un uomo, la bocca sorridente e la sua andatura rivelano quello che è. |