SCRUTATIO

Lunedi, 23 giugno 2025 - San Giuseppe Cafasso ( Letture di oggi)

Proverbios 12


font
BIBLIALXX
1 El que ama la instrucción ama la ciencia,
el que odia la reprensión es tonto.
1 ο αγαπων παιδειαν αγαπα αισθησιν ο δε μισων ελεγχους αφρων
2 El bueno obtiene el favor de Yahveh;
pero él condena al hombre taimado.
2 κρεισσων ο ευρων χαριν παρα κυριω ανηρ δε παρανομος παρασιωπηθησεται
3 Nadie se afianza por la maldad,
la raíz de los justos no vacilará.
3 ου κατορθωσει ανθρωπος εξ ανομου αι δε ριζαι των δικαιων ουκ εξαρθησονται
4 Mujer virtuosa, corona del marido,
mujer desvergonzada, caries en los huesos.
4 γυνη ανδρεια στεφανος τω ανδρι αυτης ωσπερ δε εν ξυλω σκωληξ ουτως ανδρα απολλυσιν γυνη κακοποιος
5 Las intenciones de los justos son equidad,
los planes de los malos, son engano.
5 λογισμοι δικαιων κριματα κυβερνωσιν δε ασεβεις δολους
6 Las palabras de los malos son trampas sangrientas,
pero a los rectos su boca los pone a salvo.
6 λογοι ασεβων δολιοι στομα δε ορθων ρυσεται αυτους
7 Derribados los malos, no existen ya más,
mas la casa de los justos permanece.
7 ου εαν στραφη ασεβης αφανιζεται οικοι δε δικαιων παραμενουσιν
8 Se alaba al hombre según su prudencia,
el de corazón torcido será despreciado.
8 στομα συνετου εγκωμιαζεται υπο ανδρος νωθροκαρδιος δε μυκτηριζεται
9 Más vale hombre sencillo que tiene un esclavo,
que hombre glorioso a quien falta el pan.
9 κρεισσων ανηρ εν ατιμια δουλευων εαυτω η τιμην εαυτω περιτιθεις και προσδεομενος αρτου
10 El justo se cuida de su ganado,
pero las entrañas de los malos son crueles.
10 δικαιος οικτιρει ψυχας κτηνων αυτου τα δε σπλαγχνα των ασεβων ανελεημονα
11 Quien cultiva su tierra se hartará de pan,
quien persigue naderías es un insensato.
11 ο εργαζομενος την εαυτου γην εμπλησθησεται αρτων οι δε διωκοντες ματαια ενδεεις φρενων [11α] ος εστιν ηδυς εν οινων διατριβαις εν τοις εαυτου οχυρωμασιν καταλειψει ατιμιαν
12 El placer del impío está en la maquinación de los malvados,
pero la raíz de los justos producirá.
12 επιθυμιαι ασεβων κακαι αι δε ριζαι των ευσεβων εν οχυρωμασιν
13 En el delito de los labios hay una trampa fatal,
pero el justo saldrá de la angustia.
13 δι' αμαρτιαν χειλεων εμπιπτει εις παγιδας αμαρτωλος εκφευγει δε εξ αυτων δικαιος [13α] ο βλεπων λεια ελεηθησεται ο δε συναντων εν πυλαις εκθλιψει ψυχας
14 Por el fruto de su boca, se harta de bien el hombre,
cada cual recibe el salario de sus obras.
14 απο καρπων στοματος ψυχη ανδρος πλησθησεται αγαθων ανταποδομα δε χειλεων αυτου δοθησεται αυτω
15 El necio tiene por recto su camino,
pero el sabio escucha los consejos.
15 οδοι αφρονων ορθαι ενωπιον αυτων εισακουει δε συμβουλιας σοφος
16 El necio, al momento descubre su pena,
el prudente oculta la ignominia.
16 αφρων αυθημερον εξαγγελλει οργην αυτου κρυπτει δε την εαυτου ατιμιαν πανουργος
17 Quien declara la verdad, descubre la justicia;
el testigo mentiroso, la falsedad.
17 επιδεικνυμενην πιστιν απαγγελλει δικαιος ο δε μαρτυς των αδικων δολιος
18 Quien habla sin tino, hiere como espada;
mas la lengua de los sabios cura.
18 εισιν οι λεγοντες τιτρωσκουσιν μαχαιρα γλωσσαι δε σοφων ιωνται
19 Los labios sinceros permanecen por siempre,
la lengua mentirosa dura un instante.
19 χειλη αληθινα κατορθοι μαρτυριαν μαρτυς δε ταχυς γλωσσαν εχει αδικον
20 Fraude en el corazón de quien trama el mal;
gozo para los que aconsejan paz.
20 δολος εν καρδια τεκταινομενου κακα οι δε βουλομενοι ειρηνην ευφρανθησονται
21 Ninguna desgracia le sucede al justo,
pero los malos están llenos de miserias.
21 ουκ αρεσει τω δικαιω ουδεν αδικον οι δε ασεβεις πλησθησονται κακων
22 Los labios mentirosos abomina Yahveh;
los que practican la verdad alcanzan su favor.
22 βδελυγμα κυριω χειλη ψευδη ο δε ποιων πιστεις δεκτος παρ' αυτω
23 El hombre cauto oculta su ciencia,
el corazón del insensato proclama su necedad.
23 ανηρ συνετος θρονος αισθησεως καρδια δε αφρονων συναντησεται αραις
24 La mano diligente obtiene el mando;
la flojedad acaba en trabajos forzados.
24 χειρ εκλεκτων κρατησει ευχερως δολιοι δε εσονται εις προνομην
25 Ansiedad en el corazón deprime al hombre,
pero una palabra buena le causa alegría.
25 φοβερος λογος καρδιαν ταρασσει ανδρος δικαιου αγγελια δε αγαθη ευφραινει αυτον
26 El justo enseña el camino a su prójimo,
el camino de los malos los extravía.
26 επιγνωμων δικαιος εαυτου φιλος εσται αι δε γνωμαι των ασεβων ανεπιεικεις αμαρτανοντας καταδιωξεται κακα η δε οδος των ασεβων πλανησει αυτους
27 El indolente no pone a asar su caza;
la diligencia es la mejor fortuna del hombre.
27 ουκ επιτευξεται δολιος θηρας κτημα δε τιμιον ανηρ καθαρος
28 En la senda de la justicia está la vida;
el camino de los rencorosos lleva a la muerte.
28 εν οδοις δικαιοσυνης ζωη οδοι δε μνησικακων εις θανατον