Salmos 85
1101001011021031041051061071081091111011111211311411511611711811912120121122123124125126127128129131301311321331341351361371381391414014114214314414514614714814915150161718192202122232425262728293303132333435363738394404142434445464748495505253545556575859660616263646566676869770717273747576777879880818283848586878889990919293949596979899
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | LXX |
---|---|
1 Del maestro de coro. De los hijos de Coré. Salmo. | 1 προσευχη τω δαυιδ κλινον κυριε το ους σου και επακουσον μου οτι πτωχος και πενης ειμι εγω |
2 Propicio has sido, Yahveh, con tu tierra, has hecho volver a los cautivos de Jacob; | 2 φυλαξον την ψυχην μου οτι οσιος ειμι σωσον τον δουλον σου ο θεος μου τον ελπιζοντα επι σε |
3 has quitado la culpa de tu pueblo, has cubierto todos sus pecados, Pausa. | 3 ελεησον με κυριε οτι προς σε κεκραξομαι ολην την ημεραν |
4 has retirado todo tu furor, has desistido del ardor de tu cólera. | 4 ευφρανον την ψυχην του δουλου σου οτι προς σε κυριε ηρα την ψυχην μου |
5 ¡Haznos volver, Dios de nuestra salvación, cesa en tu irritación contra nosotros! | 5 οτι συ κυριε χρηστος και επιεικης και πολυελεος πασι τοις επικαλουμενοις σε |
6 ¿Vas a estar siempre airado con nosotros? ¿Prolongarás tu cólera de edad en edad? | 6 ενωτισαι κυριε την προσευχην μου και προσχες τη φωνη της δεησεως μου |
7 ¿No volverás a darnos vida para que tu pueblo en ti se regocije? | 7 εν ημερα θλιψεως μου εκεκραξα προς σε οτι εισηκουσας μου |
8 ¡Muéstranos tu amor, Yahveh, y danos tu salvación! | 8 ουκ εστιν ομοιος σοι εν θεοις κυριε και ουκ εστιν κατα τα εργα σου |
9 Voy a escuchar de qué habla Dios. Sí, Yahveh habla de paz para su pueblo y para sus amigos, con tal que a su torpeza no retornen. | 9 παντα τα εθνη οσα εποιησας ηξουσιν και προσκυνησουσιν ενωπιον σου κυριε και δοξασουσιν το ονομα σου |
10 Ya está cerca su salvación para quienes le temen, y la Gloria morará en nuestra tierra. | 10 οτι μεγας ει συ και ποιων θαυμασια συ ει ο θεος μονος ο μεγας |
11 Amor y Verdad se han dado cita, Justicia y Paz se abrazan; | 11 οδηγησον με κυριε τη οδω σου και πορευσομαι εν τη αληθεια σου ευφρανθητω η καρδια μου του φοβεισθαι το ονομα σου |
12 la Verdad brotará de la tierra, y de los cielos se asomará la Justicia. | 12 εξομολογησομαι σοι κυριε ο θεος μου εν ολη καρδια μου και δοξασω το ονομα σου εις τον αιωνα |
13 El mismo Yahveh dará la dicha, y nuestra tierra su cosecha dará; | 13 οτι το ελεος σου μεγα επ' εμε και ερρυσω την ψυχην μου εξ αδου κατωτατου |
14 La Justicia marchará delante de él, y con sus pasos trazará un camino. | 14 ο θεος παρανομοι επανεστησαν επ' εμε και συναγωγη κραταιων εζητησαν την ψυχην μου και ου προεθεντο σε ενωπιον αυτων |
15 και συ κυριε ο θεος οικτιρμων και ελεημων μακροθυμος και πολυελεος και αληθινος | |
16 επιβλεψον επ' εμε και ελεησον με δος το κρατος σου τω παιδι σου και σωσον τον υιον της παιδισκης σου | |
17 ποιησον μετ' εμου σημειον εις αγαθον και ιδετωσαν οι μισουντες με και αισχυνθητωσαν οτι συ κυριε εβοηθησας μοι και παρεκαλεσας με |