SCRUTATIO

Lunedi, 23 giugno 2025 - San Giuseppe Cafasso ( Letture di oggi)

Salmos 76


font
BIBLIAEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Del maestro de coro. Para instrumentos de cuerda. Salmo. De
Asaf. Cántico.
1 [Für den Chormeister. Mit Saitenspiel. Ein Psalm Asafs. Ein Lied.]
2 En Judá Dios es conocido,
grande es su nombre en Israel;
2 Gott gab sich zu erkennen in Juda,
sein Name ist groß in Israel.
3 su tienda está en Salem,
su morada en Sión;
3 Sein Zelt erstand in Salem,
seine Wohnung auf dem Zion.
4 allí quebró las ráfagas del arco,
el escudo, la espada y la guerra. Pausa.
4 Dort zerbrach er die blitzenden Pfeile des Bogens,
Schild und Schwert, die Waffen des Krieges. [Sela]
5 Fulgurante eres tú, maravilloso
por los montones de botín
5 Du bist furchtbar und herrlich,
mehr als die ewigen Berge.
6 de que han sido despojados;
los bravos durmiendo están su sueño,
a todos los hombres fuertes les fallaron los brazos;
6 Ausgeplündert sind die tapferen Streiter,
sie sinken hin in den Schlaf;
allen Helden versagen die Hände.
7 a tu amenaza, oh Dios de Jacob,
carro y caballo se quedaron pasmados.
7 Wenn du drohst, Gott Jakobs,
erstarren Rosse und Wagen.
8 Tú, tú el terrible, ¿quién puede resistir
ante tu faz, bajo el golpe de tu ira?
8 Furchtbar bist du. Wer kann bestehen vor dir,
vor der Gewalt deines Zornes?
9 Desde los cielos pronuncias la sentencia,
la tierra se amedrenta y enmudece
9 Vom Himmel her machst du das Urteil bekannt;
Furcht packt die Erde, und sie verstummt,
10 cuando Dios se levanta para el juicio,
para salvar a todos los humildes de la tierra.
Pausa.
10 wenn Gott sich erhebt zum Gericht,
um allen Gebeugten auf der Erde zu helfen. [Sela]
11 La cólera del hombre te celebra,
te ceñirás con los escapados a la Cólera.
11 Denn auch der Mensch voll Trotz muss dich preisen
und der Rest der Völker dich feiern.
12 Haced votos y cumplidlos a Yahveh, vuestro Dios,
los que le rodean traigan presentes al Terrible;
12 Legt Gelübde ab und erfüllt sie dem Herrn, eurem Gott!
Ihr alle ringsum, bringt Gaben ihm, den ihr fürchtet.
13 el que corta el aliento a los príncipes,
el temible para los reyes de la tierra.
13 Er nimmt den Fürsten den Mut;
Furcht erregend ist er für die Könige der Erde.