SCRUTATIO

Martedi, 24 giugno 2025 - Natività di San Giovanni. Battista ( Letture di oggi)

Salmos 25


font
BIBLIABIBLES DES PEUPLES
1 De David
Alef. A ti, Yahveh, levanto mi alma,
1 De David. Vers toi, Seigneur j’élève mon âme, vers toi qui es mon Dieu.
2 oh Dios mío.
Bet. En ti confío, ¡no sea confundido,
no triunfen de mí mis enemigos!
2 En toi je me confie, que je ne sois pas déçu, que mes ennemis n’aient pas le dessus.
3 Guimel. No hay confusión para el que espera en ti,
confusión sólo para el que traiciona sin motivo.
3 Ceux qui comptent sur toi ne seront pas déçus; seront déçus ceux qui te mentent sans raison.
4 Dálet. Muéstrame tus caminos, Yahveh,
enséñame tus sendas.
4 Seigneur, fais que je connaisse tes voies, enseigne-moi tes sentiers.
5 He. Guíame en tu verdad, enséñame,
que tú eres el Dios de mi salvación.
(Vau) En ti estoy esperando todo el día,
5 Fais que je marche dans ta vérité: instruis-moi, puisque tu es pour moi le Dieu qui sauve, et tout le jour j’espère en toi, 7c pensant à ta bonté, Seigneur.
6 Zain. Acuérdate, Yahveh, de tu ternura,
y de tu amor, que son de siempre.
6 Réveille ta tendresse, Seigneur, et tes bontés qui sont de toujours.
7 Jet. De los pecados de mi juventud no te acuerdes,
pero según tu amor, acuérdate de mí.
por tu bondad, Yahveh.
7 Oublie mes péchés, les erreurs de ma jeunesse, et souviens-toi de moi dans ta bonté.
8 Tet. Bueno y recto es Yahveh;
por eso muestra a los pecadores el camino;
8 Le Seigneur est bon, il est droit, aussi il corrige le pécheur en son chemin.
9 Yod. conduce en la justicia a los humildes,
y a los pobres enseña su sendero.
9 Il fait que ses pauvres vivent dans la droiture, il enseigne aux pauvres son chemin.
10 Kaf. Todas las sendas de Yahveh son amor y verdad
para quien guarda su alianza y sus dictámenes.
10 L’agir du Seigneur n’est que grâce et fidélité pour ceux qui gardent son alliance et ses lois.
11 Lámed. Por tu nombre, oh Yahveh,
perdona mi culpa, porque es grande.
11 Fais honneur à ton nom, Seigneur, pardonne-moi ma dette car elle est grande.
12 Mem. Si hay un hombre que tema a Yahveh,
él le indica el camino a seguir;
12 Voyez-vous quelqu’un qui craigne le Seigneur? il lui fait voir aussitôt le chemin à prendre.
13 Nun. su alma mora en la felicidad,
y su estirpe poseerá la tierra.
13 Son âme est à demeure dans l’abondance, ses enfants posséderont la terre.
14 Sámek. El secreto de Yahveh es para quienes le temen,
su alianza, para darles cordura.
14 Le secret du Seigneur est pour ceux qui le craignent, il leur fera connaître son alliance.
15 Ain. Mis ojos están fijos en Yahveh,
que él sacará mis pies del cepo.
15 Mes yeux ne se détournent pas du Seigneur, il me gardera du filet à mes pieds.
16 Pe. Vuélvete a mí, tenme piedad,
que estoy solo y desdichado.
16 Regarde-moi, aie compassion de moi, vois que je suis seul et sans moyens.
17 Sade. Alivia los ahogos de mi corazón,
hazme salir de mis angustias.
17 Retire-moi cette angoisse qui m’oppresse et fais-moi sortir de ces épreuves.
18 (Qof.) Ve mi aflicción y mi penar,
quita todos mis pecados.
18 Vois ma misère et ma peine, enlève tous mes péchés de dessus moi.
19 Res. Mira cuántos son mis enemigos,
cuán violento el odio que me tienen.
19 Regarde le nombre de mes adversaires: quelle haine, quelle violence à mon égard!
20 Sin. Garda mi alma, líbrame,
no quede confundido, cuando en ti me cobijo.
20 Garde-moi en vie et délivre-moi, que je ne sois pas déçu d’avoir compté sur toi.
21 Tau. Inocencia y rectitud me amparen,
que en ti espero, Yahveh.
21 Que l’innocence et la droiture soient mes gardes; oui, je mets en toi mon espérance.
22 Redime, oh Dios, a Israel
de todas sus angustias.
22 Ô Dieu, sauve Israël de toutes ses épreuves!